Основные этапы разработки электронного учебника 1. Выбор источников2.  перевод - Основные этапы разработки электронного учебника 1. Выбор источников2.  украинский как сказать

Основные этапы разработки электронн

Основные этапы разработки электронного учебника 1. Выбор источников
2. Разработка оглавления и перечня понятий
3. Переработка текстов в модули по разделам
4. Реализация гипертекста в электронной форме
5. Разработка компьютерной поддержки
6. Отбор материала для мультимедийного воплощения
7. Разработка звукового сопровождения
8. Реализация звукового сопровождения
9. Подготовка материала для визуализации
10. Визуализация материала
А теперь подробнее:
1. при разработке ЭУ целесообразно подбирать в качестве источников такие печатные и электронные издания, которые
1.1. наиболее полно соответствуют стандартной программе,
1.2. лаконичны и удобны для создания гипертекстов,
1.3. содержат большое количество примеров и задач,
1.4. имеются в удобных форматах (принцип собираемости).
2. производится разбиение материала на разделы, состоящие из модулей, минимальных по объему, но замкнутых по содержанию, а также составляется перечень понятий, которые необходимы и достаточны для овладения предметом.
3. перерабатываются тексты источников в соответствии с оглавлением и структурой модулей; исключаются тексты, не вошедшие в перечни, и добавляются те, которых нет в источниках; определяются связи между модулями и другие гипертекстные связи. Таким образом, подготавливаются проект гипертекста для компьютерной реализации.
4. гипертекст реализуется в электронной форме. В результате создается примитивное электронное издание, которое уже может быть использовано в учебных целях.
5. разрабатывается компьютерная поддержка. Врабатываются инструкции для пользователей по применению интеллектуального ядра ЭУ. Теперь электронный учебник готов к дальнейшему совершенствованию (озвучиванию и визуализации) с помощью мультимедийных средств.
6. изменяются способы объяснения отдельных понятий и утверждений и отбираются тексты для замены мультимедийными материалами.
7. разрабатываются сценарии визуализации модулей для достижения наибольшей наглядности, максимальной разгрузки экрана от текстовой информации и использования эмоциональной памяти учащегося для облегчения понимания и запоминания изучаемого материала.
8. производится визуализация текстов, т.е. компьютерное воплощение разработанных сценариев с использованием рисунков, графиков и, возможно, анимации.
На этом заканчивается разработка ЭУ и начинается его подготовка к эксплуатации. Следует отметить, что подготовка к эксплуатации ЭУ может предполагать некоторые коррекции его содержательной и мультимедийный компонент.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
Основні кроки при проектуванні електронний підручник 1. Вибір джерел2. Розробка таблиці змісту та списку концепцій3. оформлення текстів у модулі під розділів4. Реалізація гіпертексту в електронному вигляді5. Розробка комп'ютерного забезпечення6. вибір матеріалу для втілення медіа7. Розробка звук8. Реалізація звук9. Підготовка матеріалу для візуалізації10. візуалізації матеріалуА тепер більш докладно:1. при формулюванні EC відповідні підібрати у вигляді джерел таких друкованих та електронних видань1.1. найбільш повно відповідає стандартній програмі1.2. лаконічний та зручний для створення gipertekstov,1.3. містять велику кількість прикладів і завдання1.4. доступні в доступному форматі (принцип колекції).2. производится разбиение материала на разделы, состоящие из модулей, минимальных по объему, но замкнутых по содержанию, а также составляется перечень понятий, которые необходимы и достаточны для овладения предметом.3. перерабатываются тексты источников в соответствии с оглавлением и структурой модулей; исключаются тексты, не вошедшие в перечни, и добавляются те, которых нет в источниках; определяются связи между модулями и другие гипертекстные связи. Таким образом, подготавливаются проект гипертекста для компьютерной реализации.4. гипертекст реализуется в электронной форме. В результате создается примитивное электронное издание, которое уже может быть использовано в учебных целях. 5. це комп'ютерне забезпечення. Vrabatyvaûtsâ інструкції для користувачів про застосування інтелектуальних Пі ядра. Тепер електронна книга готовий до подальшого вдосконалення (артикуляції і рендеринга) за допомогою мультимедіа.6. Зміна способи пояснення окремих концепцій і твердження і вибраного текстів для заміни мультимедійні матеріали.7. Розробка сценарію візуалізації модулі для досягнення найбільшу видимості, максимальна розряду екран з текстової інформації та використовувати емоційної пам'яті для полегшення розуміння студента і запам'ятовування досліджуваного матеріалу.8. тексти відтворюється, тобто комп'ютер втілення розроблений сценарії використання фотографії, діаграм і може бути анімація.Це закінчується розвитку EC і починається його приготування до операції. Слід зазначити, що підготовка до операції ЄС може запропонувати деякі виправлення його вмісту та мультимедійних складової.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Основні етапи розробки електронного підручника 1. Вибір джерел
2. Розробка змісту та переліку понять
3. Переробка текстів у модулі по розділах
4. Реалізація гіпертексту в електронній формі
5. Розробка комп'ютерної підтримки
6. Відбір матеріалу для мультимедійного втілення
7. Розробка звукового супроводу
8. Реалізація звукового супроводу
9. Підготовка матеріалу для візуалізації
10. Візуалізація матеріалу
А тепер детальніше:
1. при розробці ЕУ доцільно підбирати в якості джерел такі друковані та електронні видання, які
1.1. найбільш повно відповідають стандартній програмі,
1.2. лаконічні і зручні для створення гіпертекстів,
1.3. містять велику кількість прикладів і завдань,
1.4. маються на зручних форматах (принцип збирання).
2. виробляється розбиття матеріалу на розділи, що складаються з модулів, мінімальних за обсягом, але замкнутих за змістом, а також складається перелік понять, які необхідні і достатні для оволодіння предметом.
3. переробляються тексти джерел відповідно зі змістом і структурою модулів; виключаються тексти, що не увійшли до переліків, і додаються ті, яких немає в джерелах; визначаються зв'язки між модулями та інші гіпертекстного зв'язку. Таким чином, підготовляються проект гіпертексту для комп'ютерної реалізації.
4. гіпертекст реалізується в електронній формі. У результаті створюється примітивне електронне видання, яке вже може бути використано у навчальних цілях.
5. розробляється комп'ютерна підтримка. Врабативаются інструкції для користувачів по застосуванню інтелектуального ядра ЕУ. Тепер електронний підручник готовий до подальшого вдосконалення (озвучення та візуалізації) за допомогою мультимедійних засобів.
6. змінюються способи пояснення окремих понять і тверджень і відбираються тексти для заміни мультимедійними матеріалами.
7. розробляються сценарії візуалізації модулів для досягнення найбільшої наочності, максимального розвантаження екрана від текстової інформації та використання емоційної пам'яті учня для полегшення розуміння і запам'ятовування досліджуваного матеріалу.
8. виробляється візуалізація текстів, тобто комп'ютерне втілення розроблених сценаріїв з використанням малюнків, графіків і, можливо, анімації.
На цьому закінчується розробка ЕУ і починається його підготовка до експлуатації. Слід зазначити, що підготовка до експлуатації ЕУ може припускати деякі корекції його змістовної і мультимедійний компонент.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: