Результаты (
русский) 3:
[копия]Скопировано!
джон (1986), говорит, что студент лингвистики узнает о языке, в то время как студент литературы узнает, язык, используемый в поэзию, драматургию, фантастика, или любой другой жанр.литература не должна и не может быть научил исключительно для языковой цели, как люди предпочитают предложить (аль - убайдат, 1997).аль - убайдат утверждает, что литература способна предложить больше, чем язык, как правило, будет делать, поскольку это имеет большую свободу и, поскольку она признает никаких языковых барьеров, которые ограничивают наши возможности в плане использования языка.таким образом, студенты многое выиграть от его качества и мастерства.indangasi (1988) считает, что интеграция английского языка и литературы будет заставить учащимся получить особые отношения между двумя субъектами и, следовательно, особым образом, в котором литературных писателей использование языка.интеграция языка и литературы спида изучение лексики и навыки чтения, поскольку в нем много материалов (omollo, 1990; brumfit, 1985).indangasi (1988), далее утверждает, что эффективность преподавания английского языка можно сделать с помощью художественных текстов.комплексный план, согласно muthiani (1988), может помочь учителей для обучения своих учащихся всех возможных значения слов, используя соответствующие тексты polysemic такие, что, если они отвечают одни и те же слова, опять же, они не смогут обнаружить их значения в новых условиях.он считает, что учитель литературы и английский язык должен учить язык и использования, не как самоцель, а как инструменты для понимания и мнений.mwanzi (1987) указывает, что литература - язык в контексте; язык, используемый для эстетических целей творчески.- (1986), литературные тексты являются плодородной почвой, которая позволяет взаимной поддержки интеграции в областях, которые зачастую отделены на уроках английского языка.он добавляет, что креатив может весной от участия в литературный аспекты, особенно в тех случаях, когда английский язык и литература преподаются взаимодополняемости.omollo (1990), говорит, что такие навыки, как повествование лучше повышается, когда учащихся читать и ценю литературных произведений, где такой стиль написания используется.таким образом, благодаря постоянной подготовки практики, учитель английского языка можно гарантировать, что формат письма не освоили.Oxford (1996) утверждает, что комплексный подход - искусство, в отличие от чисто раздельного подхода, подвергает изучающих английский язык для аутентичный и проблемы их взаимодействия, естественно, в языке.слушатели быстро получить представление о богатстве и сложности на английском языке используется для связи.такой подход позволяет отслеживать прогресс в нескольких студентов, преподавателей навыков, в то же время.комплексный подход может быть весьма мотивации мастерство учащимся всех возрастов и происхождения.welleck и уоррен (1949) указывают, что язык является сырьем для или средства, с помощью которого литературы будет принят.они также утверждают, что при чтении литературных текстов, учащиеся много для того, чтобы справиться с языка для носителей.они ознакомиться с различными языковыми использует, формы и конвенций письменных режиме.они также подчеркивают важность широкого чтения и свидетельствуют о том, что учащимся развивать способность делать ссылки с языковым киев и deducemeaning из контекста.в этом контексте ки (1987:15) рекомендует читать компонента программы следует подвергнуть учеником английского языка для применения заявил:чтение играет точки поворота роли, без которой интеграции язык и литература становится невозможным.много качества чтения (интенсивный и обширные) должны быть приняты и на протяжении всего курса.
переводится, пожалуйста, подождите..
