Từ lâu, Nguyễn Nhật Ánh đã được những độc giả nhỏ tuổi nhắc đến với tì перевод - Từ lâu, Nguyễn Nhật Ánh đã được những độc giả nhỏ tuổi nhắc đến với tì русский как сказать

Từ lâu, Nguyễn Nhật Ánh đã được nhữ

Từ lâu, Nguyễn Nhật Ánh đã được những độc giả nhỏ tuổi nhắc đến với tình cảm trìu mến bởi anh là một nhà văn của các em, viết vì các em, cho các em. Giống như tác giả tự thú nhận, Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ "không hề giống với bất cứ cuốn sách nào".
Cuốn sách mở đầu bằng một nhận xét về cuộc đời của nhân vật chính là Mùi, một chú bé mới tám tuổi: "Cuộc sống thật là buồn chán và tẻ nhạt". Với một loạt dẫn chứng hùng hồn, cậu cho rằng "cuộc sống thật là cũ kỹ". Mở đầu như thế, cuốn sách khiến độc giả giật mình, tự hỏi, tuổi thơ thời bây giờ phải chăng đã già đi mất rồi? Và cu Mùi chỉ "trẻ" lại khi cùng các bạn mình bắt đầu loay hoay tìm mọi cách thoát khỏi sự buồn chán, vô vị bằng "bảo bối" sẵn có của trẻ thơ - đó là trí tưởng tượng. Với bảo bối ấy, các em chơi trò "vợ chồng, bố mẹ, con cái" nhưng nội dung của xã hội bé bỏng đó lại không sao chép cuộc sống của người lớn, mà hoàn toàn lật ngược, đảo tung hết mọi trật tự quen thuộc.

Với bảo bối ấy, cu Mùi đã "tập tành làm một nhà cách mạng tí hon", quyết không gọi "con gà là con gà, cuốn tập là cuốn tập, cây viết là cây viết" nữa. Ngay đến cả bảng cửu chương, 2 nhân 4 cũng không muốn là 8, mà "phải là cái gì cũng được, miễn là khác đi!". Thậm chí, cu Mùi còn cho rằng, cả chuyện trái đất ngày ngày quay quanh mặt trời cũng là một việc hết sức buồn tẻ mà nếu nó là trái đất, nó sẽ... "tìm cách quay theo hướng khác"! Nó quan sát, phân tích cuộc sống chung quanh, đôi khi đưa ra những triết lý sắc bén về các quan hệ trong xã hội, về các khái niệm đối nghịch như con ngoan và con hư, sự đơn điệu và ổn định, sự êm đềm và vô vị, sự giống nhau và tính cá biệt, tri thức và bằng cấp. Nó thử định nghĩa cả tình yêu, rằng "yêu cũng như học bơi vậy, ai lười sẽ bị chìm"! Và cuối cùng, đứa trẻ còn phán xét cả những người lớn nữa! Phiên tòa "trẻ con xử người lớn" ban đầu, một cách thông thường, có thể tạo cho người đọc cảm giác hơi khó chịu, người lớn sẽ nhăn mặt vì sự thẳng thắn quá đáng của bọn trẻ. Thế nhưng, phiên tòa ấy phản ánh rất thật, rất đúng một đòi hỏi chính đáng của tuổi thơ - đó là sự công bằng. Ở các em, "đòi hỏi sự công bằng" không đồng nghĩa với "vô lễ" - hai khái niệm mà người lớn chúng ta thường nhầm lẫn, cũng như, với các em, "tình thương" và "sự tôn trọng" mà cha mẹ dành cho con cái hoàn toàn không là một!

Cho dù cuốn sách có một nội dung khác thường như thế, Nguyễn Nhật Ánh vẫn cứ là Nguyễn Nhật Ánh khi anh luôn giữ nét đặc trưng trong văn phong của mình - chất hài hước nhẹ nhõm, đáng yêu - khiến khi đọc từ đầu tới cuối, nụ cười thú vị không rời môi ta. Song, cũng lại khác với các tác phẩm trước, cuốn sách không dừng lại ở chương thứ 12. Nó có phần "vĩ thanh" vô hình với rất nhiều điều khiến độc giả - người lớn day dứt.

Là một người từng theo học ngành sư phạm, với Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ, hình như Nguyễn Nhật Ánh đã viết được một cuốn "sách giáo khoa" cho môn học "Tâm lý học lứa tuổi". Chỉ khác là, những luận đề, luận điểm của môn học ấy được trình bày bằng ngòi bút dí dỏm của nhà văn khiến bài học thấm thía hơn, dễ "vào" hơn bất kỳ một cuốn sách giáo khoa được soạn cẩn thận nào!

Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ thực sự là cuốn truyện hữu ích cho cả người lớn và trẻ con. Tác giả đã kéo các thế hệ lại gần nhau hơn. Đọc nó, những người lớn vô tâm mải miết với cuộc sống cơm áo gạo tiền có thể sẽ dừng bước đôi chút mà ngoái về phía sau, nhớ lại thời thơ ấu, và cùng nhà văn gắng hiểu con em mình để rồi có một phương cách tiếp cận chúng từ một tư thế khác - tư thế của những người bạn - nhằm có thể xóa đi được "lằn ranh giữa trẻ con và người lớn" mà nhà văn cho là "khó ngang với xóa bỏ ranh giới giàu, nghèo trong xã hội". Không chỉ vậy, cuốn sách cũng cho độc giả - người lớn có cơ hội hiểu rõ mình hơn bằng cách "chịu đựng" sự phán xét xác đáng của trẻ thơ với một loạt những so sánh về "các trò chơi" của trẻ con và người lớn!

Còn với lứa tuổi thiếu niên, cuốn sách hẳn cũng sẽ đem lại cho các em niềm vui thích, nhưng ở góc độ khác và cung bậc khác. Các em nhìn thấy mình trong cuốn sách với tư cách là những người ngang hàng với nhà văn! Ở đây, "ngang hàng" có nghĩa là "được trân trọng và thấu hiểu"!
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Длинные Нгуен Нхат Ань был юных читателей, упоминала его с ласковой чувства – детский писатель, писать для детей, для детей. Как признался сам автор хотел бы билет идти рано, «не похожи на любую из книги будет».Книга открывается с комментарием о жизни главного героя является запах, новый восемь - летний мальчик: «Моя жизнь действительно скучно и утомительно». С серией красноречивые доказательства он сказал, что «истинная жизнь старым». Начало, книга делает читателей startled, интересно, теперь прогноз на детство прошло старческое? Единственный запах черствый и «молодые» снова когда же вы начинаете изо всех сил пытается найти выход из депрессии, с бескорыстную «Hallows» наличие старых поэзии это воображение. С окончательным дети играют «супругов, родителей, детей,» но содержание мало общества, которое не копирует жизни взрослых, которые полностью опрокинут, выбросить все знакомые порядок. С окончательным, черствый, запах имеет «этап сделать крошечные революции,» не называют «курица курица, эпизод эпизод, писать письма». Право на всю таблицу 2 4 также не любит быть 8, «это ничего, пока еще идти!». Черствый запах, даже больше для того, как на день земли, история поворачивает вокруг солнца является также утомительная работа что если это была земля, это будет... «найти способ, чтобы спина в другом направлении»! Он отметил, анализируя жизнь вокруг нее, иногда давая проницательный философии об отношениях в обществе, о антагонистических концепции, как bad boy, монотонность и мирной и стабильной, же рыбы, знаний и квалификации. Попробуйте определить любовь, любовь, а также научиться плавать так, ленивый кто-то будет раковина «! И наконец, ребенок также все взрослые больше! Испытание «детского лечения взрослых» первоначально, общий путь, может дать читателю ощущение немного неудобно, взрослые будут сталкиваться из-за чрезмерной откровенности детей. Однако ее суд очень реальные, очень верно отражает законные требования детства – это справедливость. В этих детей, «требуя справедливости» не является синонимом «bastard»-две концепции, которые взрослые, мы часто путают, а также с детьми, «любовь» и «уважать» для детей, родители которых не завершил один!Хотя книга имеет необычное содержание как, Наинг Наинг по-прежнему отражают свет когда вы всегда держите характеристики его рельеф стиль комедии, когда читать с самого начала до конца, захватывающей улыбка не оставил наши губы, вызванных lovely. Песня, снова отличается от предыдущих работ, книга не останавливается на главе 12. В отеле есть «vi» с много что делает читателей взрослый день конца.Это кто изучал педагогика, со мной пожалуйста билет идти рано, как Нгуен Nhat Anh писал, был «учебник» для курса «Психология веков». Только другой, тезис, суть ее подданных представлены тщательно разработанный остроумные пера писателя, делая более остро, легко уроки «в» больше, чем любой учебник! Я получить билет, чтобы пойти рано действительно полезная книга для детей и взрослых. Автор вытащил вместе над поколениями. Читать, взрослые женщины miết с без спасательного жилета может деньги риса будет остановить маленькие шаги что в прошлом году позади, ссылаясь на свое детство, и же писатель понять своего ребенка, чтобы иметь метод, чтобы подходить к ним с другой осанки поза людей, которые вы можете очистить его до-«ящерица между детьми и взрослыми», писатель — «едва ли наравне с удалением границы богатых, бедных в обществе». Не только это, книга также дает читателям взрослые имеют возможность понять себя больше на «терпеть» авторитетное решение детей с широким спектром сравнения «игры» детей и взрослых!Также с teen возрастов, книга также даст детям радость любви, но в другой угол и других званий. Дети видят себя в книгах как наравне с писателей! Здесь «par» означает «с уважением и понимать»!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Лонг Нгуен Ань Нят был молодой аудитории упоминается с любовью , потому что он является автором детей, написанных для детей, для детей. Как и сам автор признает, пожалуйста , дайте мне билет в детство " в отличие от любой другой книги."
Книга начинается с обзора жизни главного героя является Hare, новый мальчик восемь лет: "жизнь скучна и утомительна." С серией красноречивого доказательства, он сказал , что "жизнь стар." С этого предисловия, книга заставляет читателей вздрогнула, интересно, детство в то время как в настоящее время доступный старый ушел? И затхлый запах только "молодой" , когда его друг начал с изо всех сил , чтобы найти способы , чтобы избавиться от скуки, безвкусный от "контекста безопасности" детей в наличии - это воображение. С его контексте безопасности, дети играют "супруги, родители, дети" , но содержание маленького общества , которое не копирует жизнь взрослого человека, который полностью перевернутым, ударил остров каждый заказ знакомы.

С его контекст безопасности, затхлый запах был "тренировки сделал крохотную революцию", решил не называется "курица курица, ноутбуки ноутбуки, ручки ручка" снова. Даже таблица умножения, 2 человека 4 не хотят 8, что "это должно быть что - то вроде, до тех пор , как другие идут!". Даже у.е. Заяц также сказал , что все это земля вращается вокруг солнца каждый день является очень утомительной работой, но если это земля, он будет ... "стремится вращаться в другую сторону"! Он наблюдал, анализировал жизнь вокруг, иногда делая резкую философию общественных отношений, выступая против таких понятий, как хорошие и непослушных детей, однообразие и стабильности, гладкая мирным и безвкусным, сходство и индивидуальность, знаний и квалификации. Он пытается определить любовь, что "любовь как учиться плавать так, кто будет погружен ленивым"! И , наконец, ребенок был оценен как взрослые тоже! Суд над "детским лечение взрослых" оригинал, как правило, может заставить читателя чувствовать себя немного неудобно, взрослые будут морщась чрезмерную откровенность детей. Тем не менее, исследование было отражено очень верно, очень верно легитимного требования детства - это справедливость. У детей, "справедливость требует" не является синонимом "неуважения" - два понятия , которые мы , взрослые , часто ошибочно, а также, с детьми, "любовь" и "уважение" , что ! родители проводят со своими детьми не является абсолютно никто ,

есть ли книга необычное такое содержание, Нгуен Ань Нят Нгуен Ань Нят до сих пор , когда он сохраняет характерные для его стиля - юмор рельеф, очаровательны , - что при чтении с начала до конца, улыбка не сходила с моих губ остался. Но также отличается от предыдущих работ, книга не останавливается на 12 - й главе Он имеет "святой" невидимую для многих , что делает читателей -. Взрослых мучение

Как тот , кто изучил педагогике, пожалуйста , дайте мне билет , чтобы пойти детство, по- видимому , Нгуен Ань Нят написал книгу "учебник" для курсов "Психология возрастов". Единственное различие, тезис, курсовая тезис был представлен остроумным пером писателя сделал более горькие уроки, легко "до" больше , чем любой учебник тщательно еще в составе!

дайте мне билет в детстве очень полезной книги для взрослых и детей. Автор потянуло поколения ближе друг к другу. Прочитайте его, бездушные взрослые с абсорбируется жизни Райс рубашки деньги можно остановить , что последний бит назад, вспоминая детство, и писатель , чтобы понять своего ребенка , а затем есть способ подходить к ним с другой позе - поза друзей - чтобы иметь возможность стереть "линию между детьми и взрослыми," сказал писатель , чтобы быть "трудно устранить границы через богатых и бедных в общество ". Мало того, что книга также дает читателям - взрослые имеют возможность лучше понять себя "терпеть" судью актуальность детства с серией сравнений "игры" детей и взрослый!

и для подростков, книга обязательно принесет им удовольствие, но под другим углом и различных тонов. Они видят себя в книге , как сверстники с писателем! Здесь, "пар" означает "быть оценены и поняты"!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Жуань свет от секретаря, упоминается молодых читателей и культа чувства, потому что вы писатель написал вам, потому что вы, я, как вы, как автор признал себя, ты можешь дать мне листок не детство ", как и любой книги".книга жизни начал замечания герой - восьмилетний ребенок, новый "жизнь так скучно и утомительно."ряд цитирование энергичные, ты думаешь, "жизнь, правда, старый".начать да, книга, чтобы читатели его детство, спросил, теперь это уже не старый?"молодых" вкус, кур, когда мои друзья и я начал пытаться найти способ избавиться от hoay скучно, скучно "декораций" имеется - это воображение детей.и реквизит, ты играешь в "муж и жена, родители, дети," но общества маленькие вещи не копировать содержание взрослых жизнь вверх тормашками, на острове, все знакомые порядка.и реквизит, древние вкус "сделал маленький революционеров", не называется "курица - это файл, этот документ является карандаш, перо". даже таблицу умножения, 2 4 8 человек не хочет, "должно быть что угодно!"курица, даже также считает, что вся земля вокруг солнца каждый день - это очень скучно, если это земли, он будет... "хочу пойти другим путем "!Он жизнь вокруг наблюдения, анализа, иногда острый философия отношения в обществе, о концепции детей как соперника хорошие и плохие дети, монотонно и стабильность, спокойствие и бессмысленно сходство, и степень изоляции, пророк допоздна. это определение "любовь, любовь, как научиться плавать так же, как никто не утонул!"И наконец, дети также крупные суда."дети положил начало судебного разбирательства, большой", как обычно, позволяет читателю не чувствовать себя комфортно, потому что взрослые будут откровенно лицо слишком много детей.Но он отражает реальные слушания, является разумным требованиям детство, это справедливо.в тебе "требования справедливости" не означает "не уважает людей" две концепции, мы обычно неправильно, ты как, "любовь" и "уважение" родителей для детей является полностью не!Хотя эта книга есть содержание различных, Япония всегда жуань 阮光光 в день рождения, когда ты всегда легко сохранить характеристики стиль юмора, это действительно мило, чтобы читать, от первого до последнего уйти, улыбка губы очень интересно.Однако, с другой стороны, также и до работы в главе 12, книга не остановился.В этой части нематериальных "к завершению", с тем чтобы читатели на многие крупные шипы.один был выучить педагогический, пожалуйста, дай мне листок детство, как представляется, Япония жуань свет уже написал книгу "учебник", "психологический возраст обучения".различные точки зрения, эти темы, он предлагает курсы обучения с юмористический писатель перо, чтобы легче "заплатки", чем любой учебник составлен хорошо, осторожно!Пожалуйста, дайте мне кусок детство действительно полезные книги для взрослых и детей.Автор это поколение ближе к вместе. читать это, случайно потайная жизни взрослых и деньги на обед может остановить точки, до и после, вспомнил детство и писатель попытаться понять их детей есть один метод они были из разных позиция - друзья - это может очистить границы между "детей и взрослых" писатель "является трудно ликвидации горизонтальной линии и богатые, бедные общества".и не только это, книга также большой читателям возможность людей понимают "терпеть" более точно судить и по сравнению с в серии "игры" младенцев, детей и взрослых!как возраста, подростки, книга, несомненно, принесет вам приятно, но в различных точек зрения и уровне обеспечивает. ты видел мою книгу в качестве равных писатель!здесь, в "эквивалентности".
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: