Связь с лексикологией, точнее, со словарным составом языка. Прежде всего, она проявляется в том, что любое слово немыслимо вне его звукового облика. Кроме того, при помощи чередования гласных и согласных происходит образование других частей речи: wise [waiz] — wisdom [wizctam], breath [breG] — breathe [bri:5], separate (adj) ['sepret] — separate (v) ['sepreit].
Переход слова из одной части речи в другую иногда возможен при помощи изменения акцентной модели слова: contest (n) ['ktmtest] — contest (v) [kan'test], import (n) ['impo:t] — import (v) [im'po:t].
При помощи фонетических средств различаются сложные слова и свободные словосочетания, например: a 'moving-,van (с одним сильным ударением) — фургон для перевозки мебели и a 'moving 'van (с двумя сильными ударениями) — любой движущийся фургон.
Фонетика связана с лексикологией еще и тем, что она определяет звуковой облик заимствованных слов: их акцентную структуру и звуковой состав. Так, например, русское название Бородино произносится в русском языке с ударением на последнем слоге и с гласным звуком [о] в ударной позиции. В английском языке оно произносится как [,Ьг>гэ'сН:пэи] (Borodino), т.е. с двумя ударениями, главным и второстепенным, согласно ритмической тенденции в акцентуации многосложных английских слов, и с дифтонгом [эи] на конце слова, так как буква о в конечной позиции в английском языке не редуцируется.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
Communication with leksikologiej, more precisely, with the vocabulary of the language. First of all, it is evident that any word nemysli Mo out its sound. In addition, with the assistance of čeredova tion vowels and consonants the formation of other parts of speech: wise [waiz] — wisdom [wizctam] breath [winning]-breathe [bri: 5], separate (adj) [' sepret] is separate (v) [' sepreit].Transition words from one part of speech into another is sometimes possible by changing the akcentnoj model of words: contest (n) [' ktmtest]-contest (v) [kan'test], import (n) [' impo: t]-import (v) [im'po: t].Using phonetic means vary complex words WA and free phrases, such as: (a) ' moving-van (with od them strong accented) is a pantechnicon and a ' moving ' van (with two strong accents) — any moving fur GON.Phonetics is associated with leksikologiej, she defined sound look of ING loanwords: their structure these highlights and sound composition. For example, the Russian name of Borodino is pronounced in Russian with an accent on the last syllable and with vowel sound [o] in shock position. In English it is pronounced as [′g > gè'sN: EFP] (Borodino), i.e. with two accents, primary and secondary, according to trends in the rhythmic accentuation polysyllabic English words, and with the diphthong [EI] at the end of a Word, as the letter o in the ultimate posy in English is not reduced.
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
Contact lexicology, more precisely, from the vocabulary of the language. First of all, it appears that any word impossible is its sound shape. In addition, with the help of vowel and consonant the formation of other parts of speech: wise [waiz] - wisdom [ wizctam], breath [breG] - breathe [bri: 5], separate (adj) [ ' sepret] - separate (v) [ '. sepreit]
Moving words from one part of speech to another is sometimes possible by changing the accent patterns of speech: contest (n) [' ktmtest ] - contest (v) [kan'test], import (n) [ 'impo: t .] - import (v) [ im'po: t]
with the help of phonetic means different compound words and free phrases, such as: a 'moving-, van (with a strong emphasis) - a van to transport furniture and a' moving 'van . (two-bladed) - any moving van
Phonetics lexicology associated with the fact that it determines the sound image of borrowed words: their accentual structure and sound composition. For example, the Russian name of Borodino to pronounce in Russian with an accent on the last syllable and vowel [o] in the shock position. In English, it is pronounced as [br> ge'sN: PEI] (Borodino), ie with two stresses, major and minor, according to the trends in rhythmic accentuation polysyllabic English words, and with the diphthong [ei] at the end of a word, as the letter of the end position in the English language can not be reduced.
переводится, пожалуйста, подождите..
