When the Anglo-Saxons first came to England from northern Germany (Sax перевод - When the Anglo-Saxons first came to England from northern Germany (Sax русский как сказать

When the Anglo-Saxons first came to

When the Anglo-Saxons first came to England from northern Germany (Saxony) in the fifth and sixth centuries, they brought their language with them. It is a Germanic language and has some fundamental similarities to Modern German.

If Anglo-Saxon had then developed undisturbed for several centuries we might have no more trouble reading an Old English text than we do reading something written by Chaucer at the end of the fourteenth century (students can start reading Chaucer with no special linguistic instruction, although they may need the help of footnotes for the first few weeks of a course).

But political and cultural events changed the Anglo-Saxon language into the language we speak today.

The most important influence upon the language was the Norman Conquest of 1066, when William the Conqueror, a prince of Normandy (a part of France) conquered England. William made French the official language of the aristocracy and the law courts. Anglo-Norman French was an elite language, and the common people did not necessarily learn it as children, but it was the official language of the nation.

Over the next two centuries, however, Anglo-Norman French mixed with Anglo-Saxon, probably because the children of the Norman-French aristocracy were being raised by servants who spoke Anglo-Saxon among themselves. Eventually the two languages blended together, mixing the grammars and vocabularies of Anglo-Norman and Anglo-Saxon. This mixture, which was also influenced by the Latin used by the Church, became the language we recognize as Middle English, the language of Chaucer, William Langland, and the anonymous poet who wrote Sir Gawain and the Green Knight.

But as you can see by reading even a brief passage from Chaucer, Chaucer's language is not our language. Around the year 1500, a linguistic event called "The Great Vowel Shift" occurred. No one really knows why, though there are many speculations, but within a generation or so the pronunciation of Middle English vowels was rearranged. For example, the "ee" sound in Chaucer's word "sweete" (pronounced to rhyme with "eight") became the "ee" sound in Modern English "sweet." Also the "i" in "April," which is Chaucer's time was pronounced to rhyme with Modern English "peel" became the short "i" sound in Modern English "April." All the vowels were rearranged in a complex pattern discussed in more detail in the Appendix on Phonology.

Once this vowel shift is complete, we have Early Modern English and, soon after, Modern English. Thus while Chaucer takes some getting used to, students can successfully read the writings of Shakespeare with no formal instruction in his language; our language, for all the new words added and changes in manners and style, is essentially the same as Shakespeare's. We could have understood Shakespeare, and he would have understand us, but he could not have understood the Anglo-Saxon writer Ælfric, even though approximately the same amount of time separates Ælfric from Shakespeare as separates Shakespeare from us.

Despite the differences between Old English and Modern English, the language retains a fundamental kinship to our own. Thus students can expect to find learning Old English to be somewhat easier than learning a new "foreign" language such as Spanish or French. A semester's worth of hard work should be enough to give a student the ability to translate Old English poetry and prose. The key to success in this endeavor is to lay a solid foundation of grammatical understanding. While at first it may seem easy to "get the general idea" of a passage, if you take the time to figure out exactly how each word is working in a sentence you will find that the more complicated Old English sentences that we meet later in the semester will be less difficult to translate than they otherwise might be.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Когда англосаксы впервые приехал в Англию из Северной Германии (Саксония) в пятом и шестом веках, они принесли их язык с ними. Это Германский язык и имеет некоторые фундаментальные сходство с современной Германии.Если англо-саксонских затем были разработаны нетронутыми на протяжении нескольких столетий мы, возможно, нет больше проблем, чтение старый английский текст, чем мы делаем, читая что-то написано Chaucer в конце XIV века (студенты могут начать читать Chaucer с без специальной лингвистической инструкции, хотя они могут нуждаться в помощи сносок в течение первых нескольких недель курса).Но политические и культурные события изменили англо-саксонских языка на язык, на котором мы говорим сегодня.Наиболее важное влияние на язык был норманнского завоевания 1066 г., когда Вильгельм Завоеватель, принц Нормандии (часть Франции) завоевал Англию. Уильям сделал французский официальным языком аристократии и судов. Англо-нормандский французский был элитный язык и простые люди не узнать обязательно его как дети, но это был официальным языком страны.Течение последующих двух столетий однако, англо-нормандский французский смешивается с англо-саксонской, вероятно потому, что дети Норман-французской аристократии были воспитанного слуг, которые говорили англо-саксонских между собой. В конце концов два языка смешались вместе, смешивая грамматики и словари Старофранцузские и англо-саксонской. Эта смесь, которая также влияние латиницей, используемые церковью, стал языком, мы признаем, как английский, язык Chaucer, Уильям Langland и анонимный поэт, который написал Сэр Гавейн и зеленый рыцарь.Но, как вы можете видеть, читая даже краткий отрывок из Chaucer, Chaucer его язык не наш язык. Около 1500 года лингвистическое событие под названием «Великий сдвиг гласных» произошло. Никто не знает почему, хотя есть много спекуляций, но внутри или около того поколения перегруппированы Произношение гласных английский. Например, «ee» звук в Chaucer в слове «sweete» (произносится как в рифму с «восьмерка») стал «ee» звук на современном английском языке «сладкий.» Также «i» в «Апреля», который Chaucer's время был объявлен в рифму с современным английским «пил» стала короткой «i» звук в современном английском языке «Апрель». Все гласные были перегруппированы в сложный узор, более подробно в приложении на фонология.После завершения этот сдвиг гласных у нас рано современный английский язык и вскоре после этого, современный английский язык. Таким образом, хотя Chaucer принимает некоторые привыкнуть, студенты могут успешно читать произведения Шекспира с без формального обучения на языке; Наш язык, все новые слова и изменения в манерах и стиль, по существу является таким же, как Шекспир. Мы могли бы понять Шекспира и он бы понять нас, но он может не понял англо-саксонской писатель Эльфрик, хотя примерно такое же количество времени отделяет Эльфрик от Шекспира как отделяет Шекспира от нас.Несмотря на различия между старым английским и современный английский язык сохраняет основные kinship для наших собственных. Таким образом студенты могут ожидать, чтобы найти обучения Старый Английский быть несколько проще, чем изучать новый язык «иностранный» такие, как испанский или французский. Семестр стоит напряженной работы должно быть достаточно, чтобы дать студенту возможность перевода старой английской поэзии и прозы. Ключ к успеху в этом деле является заложить прочную основу для грамматического понимания. Хотя на первый взгляд это может показаться легко «получить общую идею» отрывка, если вы берете время, чтобы выяснить, как каждое слово работает в предложении вы найдете, что более сложные старые английские предложения, которые мы встречаем в семестр будет менее трудно перевести, чем они в противном случае могли бы быть.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
когда англосаксы впервые приехал в англию из северной германии (саксония) в пятом и шестом веков, они принесли свой язык с ними.это немецкий язык и имеет ряд основных сходства с современной германии.если англо - саксонской затем развитых не несколько веков, мы могли бы больше проблем чтения старый английский текст, чем читать что - то написано чосер в конце XIV века (студенты могут начать читать чосера никаких специальных языковых с инструкцией, хотя, возможно, они нуждаются в помощи сноски в первые несколько недель курс).но политические и культурные события изменили англосаксонского языка на язык мы говорим сегодня.наиболее важное влияние на язык был Russian phonology has, когда вильгельм завоеватель, принц нормандии (часть франции) завоевал в англии.уильям сделал французский официальным языком аристократии и суды.англо - норман французский была элитной языка, и обычные люди, не обязательно учить его, как дети, но он является официальным языком страны.в течение ближайших двух столетий, однако, англо - норман французский, смешанного с англо - саксонской, вероятно потому, что дети норман французскую аристократию воспитываются служащих, которые выступали англо - саксонской между собой.в итоге на двух языках смешаны вместе, смешивания грамматик словарей и англо - норман и англо - саксонской.эта смесь, которая была также повлияли латинской востребовано церковью, стал языком, мы признаем, что среднеанглийский язык, язык чосер, уильям ленгленд, и анонимные поэта, который написал сэр гавейн и зелёный рыцарь.но, как видите, читая даже краткий отрывок из чосер, чосера, язык - это не наш язык.около года 1500, лингвистическое мероприятие под названием "великий сдвиг гласных" место.никто не знает, почему, несмотря на то, что существует много спекуляций, но через поколение или так произношения староанглийского гласные был изменен.например, "ве" звук в чосера, слово "sweete" (произносится на рифмуется с "восьмерки") стал "ве" звук в современном английском языке "сладкий". и "я" в "апрель", которая является чосера, время было вынесено в рифму с современный английский "кожуру" стал короткий "я" звук в современном английском языке "апрель". все гласные были перестроены в сложной схеме более подробно обсуждается в добавлении о фонология.после того, как этот сдвиг гласных завершится, мы раньше современный английский, и вскоре после этого, современный английский язык.таким образом, в то время как чосер принимает какое - то время, чтобы привыкнуть, студенты могут успешно читать произведения шекспира без формального образования на его языке; наш язык, для всех новых слов добавлены и изменений в манеры и стиль, - это, по сути, тот же шекспир. мы могли бы поняли, шекспира, и он бы нас понимают, но он мог не понимает англо - саксонской писатель Æ lfric, даже несмотря на то, что приблизительно столько же времени отделяет Æ lfric из шекспира, как шекспир, отделяет от нас.несмотря на различия между старой английской и современный английский язык, язык сохраняет основных родство с нашими собственными.таким образом, студенты могут ожидать Learning Russian будет несколько проще, чем изучение нового "иностранных" язык, как, например, испанский или французский.семестр стоит напряженной работы должно быть достаточно, чтобы дать студент способности трансформировать старой английской поэзии и прозы.ключом к успеху в этой области заключается в том, чтобы заложить прочную основу грамматических понимания.хотя, на первый взгляд может показаться, что это просто "все знаешь" проход, если взять время, чтобы понять, как именно каждое слово работает в предложении вы найдете, что сложнее, Old Russian фраз, которые мы встретимся позже в семестр будет менее трудно перевести, чем они могли быть.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: