Результаты (
русский) 3:
[копия]Скопировано!
как британский английский отличается от американского английского?на английском говорят как в соединенных штатах, так и соединенное королевство, но различия в американских и британских языке иногда огромные.хотя американский английский имеет свои корни в великобритании, в 19 - м веке американский словарь вебстера упростить написание много слов.потому что соединенные штаты обрела независимость от великобритании в каждой стране язык развивался самостоятельно, без особого влияния со стороны других.сходствохотя обе страны имеют различные экзотические диалектов и слова стили, что может быть трудно для иностранцев, чтобы понять, полуофициальные форма каждого очень близка к другой.как секретарь американского диалект (стиль языке говорят большинство журналистов в соединенных штатах) и великобритании получили произношение (диалект традиционно текста среди образованных британцев) легко понять, для большинства людей в любой стране.тем не менее, есть много различий между двух диалектах.американский английский и британский английский отличаются, когда дело доходит до написания слова, произношение и использования.написание различиясуществуют некоторые различия между стандартными правописание на BRE и эми.слова, которые в конце - или в американский английский, как правило, в конце - наши в британском английском ".цвет "становится" цвет "и юмор становится" юмора ", например.есть также много слов, которые, в конечном счете, - а в американском английском, но - вновь в британском английском.англичанин будет идти в "театр", например, американский – на "театра".иногда вы видите - вновь правописание на ррэ, но оно обычно используется для эффекта и не считается стандартом.другими примерами являются "извиниться" (неделю) и "извиниться" (ррэ); программы (в неделю) и программа (ррэ); "(неделю) и ювелир (ррэ); чек (неделю) и проверьте (ррэ); диалог (в неделю) и диалог (ррэ).произношение различиянекоторые общие различия в произношении между британской и американской языке: "помидор" (произносится на мач с британским и, возможно, для американцев) и "расписание" (American Russian speakers pronounce "ск" звук, а британцы произнести слово "шшш" с звук).в сша, золотой стандарт произношение как обычно слышал по радио и телевидению, называется секретаря америки (genam) и его британский коллега получил произношение (рп).в качестве примера различия в произношении, заключается в том, что genam "with", имея в виду, что буква "R" всегда произносится (то есть машина, парк, сердце), но - рп "не with", что означает "R", как правило, молчание, когда это происходит в середине или в конце слова (например, CAH, pahk, haht).словарь различияхотя британских и американских ораторов могут понять друг друга на улице, есть много слов различия между двумя диалектов.например, "грузовик" - это "грузовик" в британском английском, и "лифт" - это "отменить".иногда эти различия могут вызвать путаницу, особенно в тех случаях, когда одно слово означает разные вещи в каждом диалект.например, свитер (ррэ) называется "прыгун" в великобритании, квартиру (ррэ) is a flat (неделю) и пластырь (ррэ) называется штукатурки (неделю).в то время как в сша и великобритании на английском языке используется слово "машина", британские call капот "капотом" сундук "boot" и бензин "бензин".британские ораторов используются различные термины для описания людей и их профессии.они касаются юристы и адвокаты, как "адвокатов" и "адвокаты". они называют риэлтор "агентом по недвижимости," почтальон - "почтальон", хотя "мусорщиком" британские слова для мусорщика.те же продукты часто имеют разные слова в британских и американских английский.в великобритании, "фишки" картофель фри (ррэ), в то время как "чипсы" чипсы (ррэ)."бисквит" британские слова печенье (ррэ), в то время как "конфеты" является британская слово для конфет (ррэ).в британском английском, "безумный" означает "псих", а не "злой" - аме), мобильный телефон (ррэ) всегда "мобильных". если вам нужно найти туалет (ррэ), попросить "туалет" или "туалет" мусорный бак (ррэ) - "помойки".американцы, которые являются для великобритании, тратить время на обучение британских условиях для мест, таких, как магазины, зданий и транспортных участков ".магазины "магазинов (неделю) и" химик "- магазин аптечной сети (в неделю).они относятся к кино (ррэ) в кинотеатрах (в неделю).британцы имеют свои собственные условия для их страны транспортной службы.например, они ссылаются на метро (ррэ) как "трубки" и "подземелья", и они требуют высокой пути (ррэ) "основные дороги." на дороге, британские сослаться на перекрестках (ррэ) как "перекресток" и путепроводов (ррэ) как "эстакад".грамматическая различиясуществуют некоторые различия в глагол окончаний между британский английский (неделю) и американский английский (ррэ).например, в прошедшем времени глагол "увидел" "-" в неделю, но "обрез" в эми.есть и различия в использовании последнее причастие в нескольких словах между британской и американской английский.например, BRE использует "оказались" в прошлом.
переводится, пожалуйста, подождите..