«Oh, please,» — Rosemary ran forward — «you mustn’t be frightened, you перевод - «Oh, please,» — Rosemary ran forward — «you mustn’t be frightened, you русский как сказать

«Oh, please,» — Rosemary ran forwar

«Oh, please,» — Rosemary ran forward — «you mustn’t be frightened, you mustn’t, really. Sit down, when I’ve taken off my things we shall go into the next room and have tea and be cozy. Why are you afraid?» And gently she half pushed the thin figure into its deep cradle. .

But there was no answer. The girl stayed just as she had been put, with her hands by her sides and her mouth slightly open. To be quite sincere, she looked rather stupid. But Rosemary wouldn’t acknowledge it. She leant over her, saying:

«Won’t you take off your hat? Your pretty hair is all wet. And one is so much more comfortable without a hat, isn’t one?»

There was a whisper that sounded like «Very good, madam,» and the crushed hat was taken off.
«And let me help you off with your coat, too,» said Rosemary.

The girl stood up. But she held on to the chair with one hand and let Rosemary pull. It was quite an effort. The other scarcely helped her at all. She seemed to stagger like a child, and the thought came and went through Rosemary’s mind, that if people wanted helping they must respond a little, just a little, otherwise it became very difficult indeed. And what was she to do with the coat now? She left it on the floor, and the hat too. She was just going to take a cigarette off the mantelpiece when the girl said quickly, but so lightly and strangely: «I’m very sorry, madam, but I’m going to faint. I shall go off, madam, if I don’t have something.»

«Good heavens, how thoughtless I am!» Rosemary rushed to the bell.
«Tea! Tea at once! And some brandy immediately!»
The maid was gone again, but the girl almost cried out: «No, I don’t want no brandy.* I never drink brandy. It’s a cup of tea I want, madam.» And she burst into tears.
It was a terrible and fascinating moment. Rosemary knelt beside her chair.
«Don’t cry, poor little thing,» she said. «Don’t cry.» And she gave the other her lace handkerchief. She really was touched beyond words. She put her arm round those thin, bird-like shoulders.
Now at last the other forgot to be shy, forgot everything except that they were both women, and gasped out: «I can’t go on no longer like this. I can’t bear it. I can’t bear it. I shall do away with myself. I can’t bear no more.»
«You shan’t have to. I’ll look after you. Don’t cry any more. Don’t you see what a good thing it was that you met me? We’ll have tea and you’ll tell me everything. And I shall arrange something. I promise. Do stop crying. It’s so exhausting. Please!»

The other did stop just in time for Rosemary to get up before the tea came. She had the table placed between them. She plied the poor little creature with everything, all the sandwiches, all the bread and butter, and every time her cup was empty she filled it with tea, cream and sugar. People always said sugar was so nourishing. As for herself she didn’t eat; she smoked and looked away tactfully so that the other should not be shy.

And really the effect of that slight meal was marvelous. When the tea-table was carried away a new being, a light, frail creature with tangled hair, dark lips, deep, lighted eyes, lay back in the big chair in a kind of sweet languor, looking at the blaze. Rosemary lit a fresh cigarette; it was time to begin.

«And when did you have your last meal?» she asked softly.

But at that moment the door-handle turned.

«Rosemary, may I come in?» It was Philip.

«Of course.»

He came in. «Oh, I’m so sorry,» he said, and stopped and stared.

«It’s quite all right,» said Rosemary, smiling. «This is my friend, Miss _»

«Smith, madam,» said the languid figure, who was strangely still and unafraid.

«Smith,» said Rosemary. «We are going to have a little talk.»

«Oh yes,» said Philip. «Quite,» and his eye caught sight of the coat and hat on the floor. He came over to the fire and turned his back to it. «It’s a beastly afternoon,» he said curiously, still looking at that listless figure, looking at its hands and boots, and then at Rosemary again.

«Yes, isn’t it?» said Rosemary enthusiastically. «Vile.»

Philip smiled his charming smile. «As a matter of fact,» said he, «I wanted you to come into the library for a moment. Would you? Will Miss Smith excuse us?»

The big eyes were raised to him, but Rosemary answered for her: «Of course she will.» And they went out of the room together.

«I say,» said Philip, when they were alone. «Explain. Who is she? What does it all mean?»

Rosemary, laughing, leaned against the door and said: «I picked her up in Curzon Street . Really. She’s a real pick-up. She asked me for the price of a cup of tea, and I brought her home with me. »

«But what on earth are you going to do with her?» cried Philip.

«Be nice to her,» said Rosemary quickly. «Be frightfully nice to her. Look after her. I don’t know how. We haven’t talked yet. But show her — treat her — make her feel -»

«My darling girl,» said Philip, «you’re quite mad, you know. It simply can’t be done.»


0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
«Oh, please,» — Rosemary ran forward — «you mustn’t be frightened, you mustn’t, really. Sit down, when I’ve taken off my things we shall go into the next room and have tea and be cozy. Why are you afraid?» And gently she half pushed the thin figure into its deep cradle. .But there was no answer. The girl stayed just as she had been put, with her hands by her sides and her mouth slightly open. To be quite sincere, she looked rather stupid. But Rosemary wouldn’t acknowledge it. She leant over her, saying:«Won’t you take off your hat? Your pretty hair is all wet. And one is so much more comfortable without a hat, isn’t one?»There was a whisper that sounded like «Very good, madam,» and the crushed hat was taken off.«And let me help you off with your coat, too,» said Rosemary.The girl stood up. But she held on to the chair with one hand and let Rosemary pull. It was quite an effort. The other scarcely helped her at all. She seemed to stagger like a child, and the thought came and went through Rosemary’s mind, that if people wanted helping they must respond a little, just a little, otherwise it became very difficult indeed. And what was she to do with the coat now? She left it on the floor, and the hat too. She was just going to take a cigarette off the mantelpiece when the girl said quickly, but so lightly and strangely: «I’m very sorry, madam, but I’m going to faint. I shall go off, madam, if I don’t have something.»
«Good heavens, how thoughtless I am!» Rosemary rushed to the bell.
«Tea! Tea at once! And some brandy immediately!»
The maid was gone again, but the girl almost cried out: «No, I don’t want no brandy.* I never drink brandy. It’s a cup of tea I want, madam.» And she burst into tears.
It was a terrible and fascinating moment. Rosemary knelt beside her chair.
«Don’t cry, poor little thing,» she said. «Don’t cry.» And she gave the other her lace handkerchief. She really was touched beyond words. She put her arm round those thin, bird-like shoulders.
Now at last the other forgot to be shy, forgot everything except that they were both women, and gasped out: «I can’t go on no longer like this. I can’t bear it. I can’t bear it. I shall do away with myself. I can’t bear no more.»
«You shan’t have to. I’ll look after you. Don’t cry any more. Don’t you see what a good thing it was that you met me? We’ll have tea and you’ll tell me everything. And I shall arrange something. I promise. Do stop crying. It’s so exhausting. Please!»

The other did stop just in time for Rosemary to get up before the tea came. She had the table placed between them. She plied the poor little creature with everything, all the sandwiches, all the bread and butter, and every time her cup was empty she filled it with tea, cream and sugar. People always said sugar was so nourishing. As for herself she didn’t eat; she smoked and looked away tactfully so that the other should not be shy.

And really the effect of that slight meal was marvelous. When the tea-table was carried away a new being, a light, frail creature with tangled hair, dark lips, deep, lighted eyes, lay back in the big chair in a kind of sweet languor, looking at the blaze. Rosemary lit a fresh cigarette; it was time to begin.

«And when did you have your last meal?» she asked softly.

But at that moment the door-handle turned.

«Rosemary, may I come in?» It was Philip.

«Of course.»

He came in. «Oh, I’m so sorry,» he said, and stopped and stared.

«It’s quite all right,» said Rosemary, smiling. «This is my friend, Miss _»

«Smith, madam,» said the languid figure, who was strangely still and unafraid.

«Smith,» said Rosemary. «We are going to have a little talk.»

«Oh yes,» said Philip. «Quite,» and his eye caught sight of the coat and hat on the floor. He came over to the fire and turned his back to it. «It’s a beastly afternoon,» he said curiously, still looking at that listless figure, looking at its hands and boots, and then at Rosemary again.

«Yes, isn’t it?» said Rosemary enthusiastically. «Vile.»

Philip smiled his charming smile. «As a matter of fact,» said he, «I wanted you to come into the library for a moment. Would you? Will Miss Smith excuse us?»

The big eyes were raised to him, but Rosemary answered for her: «Of course she will.» And they went out of the room together.

«I say,» said Philip, when they were alone. «Explain. Who is she? What does it all mean?»

Rosemary, laughing, leaned against the door and said: «I picked her up in Curzon Street . Really. She’s a real pick-up. She asked me for the price of a cup of tea, and I brought her home with me. »

«But what on earth are you going to do with her?» cried Philip.

«Be nice to her,» said Rosemary quickly. «Be frightfully nice to her. Look after her. I don’t know how. We haven’t talked yet. But show her — treat her — make her feel -»

«My darling girl,» said Philip, «you’re quite mad, you know. It simply can’t be done.»


переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
«О, пожалуйста» , - Розмарин побежал вперед - «вы не должны бояться, вы не должны, на самом деле. Садись, когда я снял свои вещи , мы должны идти в соседнюю комнату и выпить чаю и уютно. Почему вы боитесь? »И она нежно наполовину толкнула тонкую фигуру в ее глубокой колыбели. . Но не было никакого ответа. Девушка осталась так же , как она была говоря, с руками по бокам и ее рот слегка приоткрыт. Чтобы быть вполне искренним, она выглядела довольно глупо. Но Розмари не признают его. Она опиралась на нее, говоря: «Вы не снимут шляпу? Ваш довольно волосы все мокрые. И один такой гораздо более удобным без шляпы, не один? » Был шепот , который звучал как« Очень хорошо, мадам » , и дробленый шлем был снят. « И позвольте мне помочь вам с Вашим пальто, тоже »сказала Розмари. девушка встала. Но она держалась на стул с одной стороны , и пусть Розмарин тянуть. Это немало усилий. Другой едва помог ей вообще. Казалось, она шатаются , как ребенка, и эта мысль пришла и прошла через разум Розмари, что если люди хотят помочь , они должны реагировать немного, совсем немного, в противном случае это стало очень трудно. А что же ей делать с пальто сейчас? Она оставила его на пол, и шляпа тоже. Она просто собирается взять сигарету от камине , когда девушка быстро сказал, но так легко и странно: «Мне очень жаль, мадам, но я собираюсь упасть в обморок. Я должен уйти, сударыня, если у меня нет что - то. » « Боже мой, как бездумная я! »Розмари бросилась к звонку. « Чай! Чай сразу же ! А некоторые бренди сразу »! Горничная исчезла снова, но девушка почти закричала:.« Нет, я не хочу , не бренди * Я никогда не пью коньяк. Это чашка чая я хочу, мадам. »И она разрыдалась. Это был ужасный и увлекательный момент. Розмари опустилась на колени рядом с ее стулом. «Не плачь, бедняжка,» она сказала. «Не плачь» . И она дала другую ее кружевной платочек. Она действительно была затронута за пределами слов. Она обняла эти тонкие, птичьими плечи. Теперь, наконец , другой забыл быть застенчив, забыл обо всем , кроме того, что они оба были женщины, и не выпалил: «Я не могу продолжать больше не так. Я не могу этого вынести. Я не могу этого вынести. Я должен покончить с собой. Я не могу терпеть больше нет. » « Вы не должны. Я присмотрю за тобой. Не плачь больше. Разве вы не видите , что хорошая вещь , это было то , что вы меня встретили? Мы будем пить чай , и ты расскажешь мне все. И я должен устроить что - то. Обещаю. Как перестать плакать. Это так утомительно. Пожалуйста! » Другой же остановить как раз вовремя для Розмарин , чтобы встать перед чай пришел. Она имела таблицу , помещенный между ними. Она бороздил бедного маленького существа со всем, все бутерброды, весь хлеб и масло, и каждый раз , когда ее чаша была пуста она заполнила его с чаем, сахаром и сливками. Люди всегда говорили , сахар был настолько питательно. Что же касается сама она не ела; она курила и тактично отвел взгляд , так что другие не должны стесняться. И на самом деле эффект этого небольшого приема пищи был великолепен. Когда чайный столик был унесен новое существо, свет, хрупкое существо с спутанные волосы, темные губы, глубокие, освещенными глаза, откинулась в большом кресле в виде сладкой истомы, глядя на пламя. Розмарин закурил новую сигарету; пришло время , чтобы начать. «А когда у вас есть последний прием пищи?» тихо спросила она. Но в тот момент , когда ручка двери повернулась. «Розмари, может я?» Это был Филипп. «Конечно.» Он вошел. «О, мне так жаль,» сказал он и остановился и уставился на него. «Это все в порядке» , сказала Розмари, улыбаясь. «Это мой друг, мисс _» «Смит, мадам,» сказал вялая фигура, которая была до сих пор странно и бесстрашный. «Смит» сказала Розмари. «Мы собираемся немного поговорить.» «Ах , да,» сказал Филипп. «Довольно» , и его глаза увидел пальто и шляпу на пол. Он подошел к огню и повернулся к нему спиной к нему. «Это собачий во второй половине дня» , он с любопытством сказал, по- прежнему глядя на эту фигуру вялым, глядя на свои руки и сапоги, а затем на Розмари снова. «Да, не так ли?» С энтузиазмом сказала Розмари. «Подлец.» Филипп улыбнулся своей очаровательной улыбкой. «По сути дела,» сказал он, «Я хотел , чтобы вы пришли в библиотеку на мгновение. Не могли бы вы? Будет ли мисс Смит , простите нас »? Большие глаза были подняты к нему, но Розмарин ответила ей:..« Конечно , она »И они вышли из комнаты вместе « Я говорю, »сказал Филип, когда они остались одни. «Объясните. Кто она? Что это значит все »? Розмарин, смеясь, прислонился к двери и сказал:« Я поднял ее на Керзон - стрит. В самом деле. Она настоящая пикап. Она спросила меня , по цене на чашку чая, и я принес ее домой со мной. » « Но то , что на земле вы собираетесь с ней делать? »Воскликнул Филипп. « Будь добр к ней, »быстро сказала Розмари. «Будь испуга приятно ей. Заботиться о ней. Я не знаю , как это сделать . Мы еще не говорили. Но показать ей , - относиться к ней - заставить ее чувствовать себя - » « Милая моя девочка, »сказал Филип,« ты совсем с ума, вы знаете. Она просто не может быть сделано. »

























































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
« ну, пожалуйста, » - розмари убежал вперед - « вы не должны бояться, не надо, правда.садись, когда я снял свои вещи, мы пойдём в другую комнату, и чай, и уютный.почему ты боишься?"и нежно она наполовину толкнул тонкий рисунок в свою глубокую колыбель..но ответа не было.девушка осталась только, как она была создана, руками ее сторон и ее рот слегка открыт.вполне искренне, она выглядела довольно глупо.но, пожалуйста, не признают это.ей помог за ней, сказал:« не снимешь шляпу?ваши прелестные волосы мокрые.и это гораздо более комфортно, без шляпы, не один?"там был шепот звучит как « очень хорошо, мадам, » и раздавила шляпа взлетел.« и позволь мне помочь тебе с твоим пальто тоже » говорит, розмари.девушка встала.но она провела на стул, с одной стороны, и пусть розмари тянуть.было достаточно много усилий.другой не помог ей на всех.она, судя по всему, жить, как ребенок, и подумал, что пришел и ушел через розмари - помните, что если люди хотят помочь, они должны немного, совсем чуть - чуть, в противном случае стало очень трудно на самом деле.и что ей было делать с пальто?она оставила его на пол, и шляпа тоже.она собиралась взять сигарету у камине, когда девушка говорит, что быстро, но так легко и, как ни странно: « я очень сожалею, мадам, но я упаду в обморок.я должна уйти, мадам, если я не достану кое - что. "« господи, как глупо я!"розмари бросился в колокол.« чай!чай, немедленно!и бренди, немедленно!"горничная была вновь пошла, но девушка почти закричал: « нет, я не хочу никаких бренди. * я никогда не пью бренди.это чай хочу, мадам. "и она расплакалась.это было ужасно и увлекательный момент.розмари стояли рядом с ее председателя.« не плачь, бедняжка, » - говорит она.« не плачь! », и она дала другой ее кружевной платок.она действительно была тронута, дальше слов.она положила ее руку за эти тонкие, птица, как плечи.теперь, наконец, другие не стесняйся, забыл все, за исключением того, что они являются как женщин, так и ахнули: « я не могу больше не нравится.я не могу это вынести.я не могу это вынести.я должен покончить с собой.я не могу больше нет ".« вы не должны.я буду заботиться о тебе.не плачь больше.разве ты не видишь, что хорошая вещь, это то, что ты встретил меня?мы будем пить чай, и вы можете рассказать мне все.и я должен устроить кое - что.я обещаю.перестаньте плакать.это так утомительно.пожалуйста!"другие же не просто во время розмари подняться до чая пришел.она была таблица помещен между ними.она курсируют бедный маленький существо с все, все бутерброды, все хлеб и масло, и каждый раз, когда ее кубок был пустой она заполнила его с чаем, сливки и сахар.люди всегда говорили, что сахар был очень питательный.как сама она не ела; она курила и отвернулся тактично так, что другие не должны стесняться.и действительно, последствия, что незначительные обед был великолепен.когда чайный стол был увлекся новой, свет, слабое существо с спутанные волосы, темные губы, глубокую, освещенной глаза, ляг в кресле босса в каком - то мило печали, глядя на огонь.розмари зажгла свежие сигареты; настало время начать.« и когда ты твой последний ужин?"она спрашивает, тихо.но на тот момент ручка двери повернулся.« розмарин, могу я войти?"это филип.« конечно! »он пришёл.« ой, простите, "сказал он, и остановился и посмотрел.« все хорошо, "говорит, розмарин, улыбаясь.« это моя подруга, мисс _ "« смит, г - жа ", сказал томным рисунок, который был, как ни странно, по - прежнему не боится.« », говорит смит, розмари.« мы собираемся поговорить. "« да, "сказал филипп.« довольно ", и его взгляд увидел пальто и шапку на пол.он пришел, чтобы огонь и повернулся спиной к нему.« это ужасный день, "он сказал, что любопытно, по - прежнему смотришь вялую рисунок, глядя на его руки и сапоги, и тогда на розмари снова.« да, не так ли?"сказал, что" с энтузиазмом."злой".филип улыбался своей очаровательной улыбкой.« по сути, "сказал он," я хотел, чтобы ты пришла в библиотеку на минутку.вы бы хотели?будет мисс смит, извините нас?"большие глаза были подняты на него, но розмари ответил ей: « конечно, она будет ". и они вышли из комнаты вместе.« я говорю, "сказал филипп, когда они были одни.« объяснить.кто она?что все это значит?"розмари, смеясь, прислонившись к двери и сказал: « я подобрал её на курзон - стрит.на самом деле.она настоящая посадка.она попросила меня по цене чашку чая, и я принес ее домой со мной."« но то, что на земле, ты собираешься делать с ней?"плакала, филип.« быть с ней милой, "сказал, что" быстро.« быть ужасно мило с ней.ухаживать за ней.я не знаю, как.мы не говорили еще.но показать ей - ее лечить - заставить ее чувствовать себя - "« моя любимая девочка, "сказал филипп, « ты сумасшедший, ты знаешь.она просто не может быть сделано ".
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: