2. Дом назывался "Домом Грибоедова" на том основании, что будто бы некогда им владела тетка писателя. Ну владела или не владела -- мы точно не знаем. Помнится даже, что, кажется, никакой тетки-домовладелицы у Грибоедова не было... Однако дом так называли.
3. Какие-то странные мысли хлынули в голову заболевшему поэту... "Что он сделал? Я не постигаю... Что-нибудь особенное есть в этих словах: "Буря мглою..."? Не понимаю! Повезло! Повезло! -- вдруг ядовито заключил Рюхин. -- Стрелял, стрелял в него этот белогвардеец и раздробил бедро и обеспечил бессмертие..."
4. Первым, кто бросился мне в глаза, был тот самый вчерашний молодой человек... Мне обрадовался, как родному, и долго жал руки, присовокупляя, что всю ночь читал мой роман, причем он ему начал нравиться. "Я тоже, -- сказал я ему, -- читал всю ночь, но он мне перестал нравиться." Мы тепло разговорились, при этом молодой человек сообщил мне, что будет заливная осетрина.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
2. The House was called "House Griboedova" on the grounds that they once owned by the aunt of writer. Well owned or not owned-we do not know. I remember even that seems to be no domovladelicy griboyedov's aunt. However, the House is so called. 3. What strange thoughts into your head for a poet. "What did he do? I do not comprehend. Something special is in these words: "storm in gloom ..."? I do not understand! Lucky! Lucky! -suddenly poisonous Ryukhin concluded. -Shot, shot at him this belogvardeec and smashed thigh and ensured immortality. " 4. The first who rushed into my eyes, was the same young man yesterday. I was glad as native and long hands, zhal cumulating that overnight read my novel, and he started to like it. "Me too," I said to him-read all night, but he stopped me please. "We warmly and talking, while the young man informed me that it will be jelly sturgeon.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
2. The house was called "Griboyedov House" on the grounds that if they once had an aunt of the writer. Well, not owned or controlled - we do not know. I remember even that seems to be no aunt landlady at Griboyedov was not ... But they called home.
3. Some strange thoughts flooded into my head ill poet ... "What did he do? ... I do not comprehend anything special there in these words:" Storm mist ... "? I do not understand! Lucky! Lucky! - suddenly poisonous concluded Ryukhin. - Shoot, shoot him in the White Guard and shattered hip and provided immortality ...
"4. The first who rushed into my eyes was the same yesterday, a young man ... I was glad as the native and long time shaking hands well, adding that all night reading my novel, and he started to like him. "I, too, - I said - read all night, but he stopped me to like it." We warmly chatted, while a young man told me that he will jellied sturgeon.
переводится, пожалуйста, подождите..