Поскольку электронное издание воспринимается с экрана, то оно имеет св перевод - Поскольку электронное издание воспринимается с экрана, то оно имеет св украинский как сказать

Поскольку электронное издание воспр

Поскольку электронное издание воспринимается с экрана, то оно имеет свои особенности.
1. На экране текст учебника располагается во фрейме. Вместо фреймов можно использовать всплывающие окна, где размещаются рисунки, списки определений, указатели, комментарии;
2. Для лучшего понимания, усвоения и запоминания материала необходимо использовать технические возможности: анимацию, звук, цвет, иллюстрации. Включение специальных фрагментов помогут смоделировать сложные физические и технические процессы;
3. Главы должны быть более короткими по сравнению с книжными, их необходимо разбивать на дискретные фрагменты, которые содержат один узкий вопрос. Как правило, такой фрагмент состоит из двух-трех абзацев;
4. Необходимо, чтобы в одном из фреймов постоянно было оглавление книги, что позволяет, не листая страницы, быстро переходить к нужному разделу или фрагменту и также быстро возвращаться назад;
5. Необходимо выделять ключевые слова, термины, имена, чтобы, щелкая по ним кнопкой мыши, вызывать гиперссылки с объяснениями значений этих слов или комментарием на экран компьютера;
6. Использовать колонтитулы или заголовки на каждой электронной странице, чтобы учащийся не терял ориентации в учебнике.
При создании электронного издания необходимо учитывать все совокупность приемов, методов, способов продуцирования графической и аудиовизуальной информации с учетом воспроизведения электронных изданий с локального носителя, локальной сети или из образовательных сайтов Всемирной паутины. В частности, необходимо помнить, что во всех случаев текстовой материал больших объемов желательно публиковать в обычных бумажных изданиях. На экране рекомендуется представлять минимум текстовой информации.
В разрабатываемых электронных изданиях необходимо:
• ориентироваться на современные формы обучения, обеспечивая при этом совместимость с традиционными учебными материалами, в полном соответствии с документами, регламентирующими содержание образования;
• учитывать возрастные психолого-педагогические особенности учащихся;
• в максимальной степени использовать преимущества аудиовизуального представления учебных материалов: наблюдаемых и скрытых, реальных и воображаемых элементов, объектов, явлений, процессов;
• использовать возможности компьютерного моделирования в предметной области, а также моделирования реальной окружающей среды и естественного поведения в ней обучаемого.
Дидактические требования к электронным изданиям.
1. Требование научности означает достаточную глубину, корректность и научную достоверность изложения содержания учебного материала, с учетом последних научных достижений. Процесс усвоения учебного материала с помощью электронного издания должен строиться в соответствии с современными методами научного познания: эксперимент, сравнение, наблюдение, абстрагирование, обобщение, конкретизация, аналогия, индукция и дедукция, анализ и синтез, метод моделирования, в том числе и математического, а также метод системного анализа.
2. Требование доступности означает необходимость определения степени теоретической сложности и глубины изучения учебного материала сообразно возрастным и индивидуальным особенностям учащихся. Недопустима чрезмерная усложненность и перегруженность учебного материала, при котором овладение этим материалом становится непосильным для обучаемого.
3. Требование проблемности обучения обусловлено самой сущностью и характером учебно-познавательной деятельности. Когда учащийся сталкивается с учебной проблемной ситуацией, требующей разрешения, его мыслительная активность возрастает. Уровень этой активности может быть значительно выше при работе с электронными изданиями, чем при использовании традиционных учебников и пособий.
4. Требования наглядности обучения означает необходимость учета чувственного восприятия изучаемых объектов, их макетов или моделей и их личное наблюдение учащимся. Требования наглядности в электронных изданиях реализуется на принципиально новом, более высоком уровне. Распространение систем виртуальной реальности позволит в ближайшем будущем говорить не только о наглядности, но и о полисенсорности обучения.
5. Требования самостоятельности и активизации обучаемого предполагает самостоятельных действий учащихся при работе с учебником, четкое понимание конечных целей и задач учебной деятельности. Поэтому в электронных изданиях должна прослеживаться четкая модель деятельности учащихся. Мотивы его деятельности должны быть адекватны содержанию учебного материала. Для повышения активности обучения необходимо вводить в электронное издание разнообразные вопросы, предоставлять обучаемому возможность выбора пути усвоения материала, возможность управлять ходом событий.
6. Требования системности предполагает последовательность усвоения учащимся определенной системы знаний в изучаемой предметной области. Необходимо, чтобы знания, умения и навыки формировались в определенной системе, в строго логическом порядке и находили применение в жизни.
Для этого необходимо:
• предъявлять учебный материал в систематизированном и структурированном виде;
• учитывать как ретроспективы, так и перспективы формируемых знаний, умений и навыков при организации каждой порции учебной информации;
• учитывать межпредметные связи изучаемого материала;
• тщательно продумывать последовательность подачи учебного материала и его воздействия при усвоении, аргументировать каждый шаг по отношению к обучающемуся;
• строить
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
Оскільки з екрану сприймають електронне видання, вона має свої особливості.1. екран текст підручник розташований у кадрі. Замість кадри можна за допомогою спливаючих вікон, де фотографії, списки визначень, індикатори, примітки;2. для кращого розуміння, навчанні та запам'ятовуванні матеріал, який ви хочете використовувати технічні особливості: анімацію, звук, колір, ілюстрації. Включення конкретних фрагментів допоможе моделювати складні фізико -технічних процесів;3. керівники не може перевищувати порівняно з книги, вони повинні бути розбита на дискретних фрагменти, що містять однієї вузькій проблематиці. Зазвичай такий фрагмент складається з двох до трьох пунктів;4. у одного з кадрів постійно були ЗМІСТІ книги, що дозволяє, не Гортаючи сторінки, щоб швидко переходити до правильний розділ або розділ і назад швидко;5. існує необхідність визначити ключові слова, терміни, імена, клацнувши їх правою кнопкою миші, викликати гіперпосилання з поясненнями змістом ці слова чи коментар на екрані комп'ютера;6. використовувати заголовки та колонтитули або заголовки на кожній сторінці, що студент не втрачає орієнтації у підручнику. Коли створення електронного видання слід враховувати все готово, методи, прийоми, методи виробництва графічних та аудіовізуальної інформації, за п'єсою електронних видань з місцевих ЗМІ, локальні мережі, або від освітніх всесвітній павутині сайти. Зокрема, слід пам'ятати, що у всіх випадках, великі обсяги текстового матеріалу, бажано опублікувати в звичайні паперові публікацій. На екрані рекомендується подавати мінімальної текстової інформації. В електронних видань ви повинні:• фокус на сучасні форми навчання сумісність із традиційними матеріалами, в повній відповідності з документів, що регламентують змісту освіти;• враховують вік психо педагогічні особливості студентів;• збільшити вигоди від аудіовізуальних презентації освітніх матеріалів: спостережуваного і приховані, дійсної та уявної елементи, об'єкти, явищ, процесів;• Використовуйте можливості комп'ютерного моделювання в предметної області, а також симуляції реальної середовища та природних поведінки в її стажист. Освітні вимоги до електронних видань.1. вимога символ наукових означає достатню глибину, коректність та наукових авторитет начерки змісту навчального матеріалу, у світлі останніх наукових досягнень. Процес навчання через електронного видання має бути відповідно до сучасних методів наукового пізнання: порівняння експеримент, спостереження, абстракції, узагальнення, конкретизації, аналогія, індукційних і відрахування, аналізу та синтезу, метод моделювання, включаючи математичні як також Системний аналіз методу.2. вимоги наявності засобів для визначення ступеня складності теоретичні і глибину вивчення навчального матеріалу у відповідності до віку або індивідуальних особливостей учнів. Неприпустимий надмірна складність і clutter навчального матеріалу, в якій майстерність матеріалу стає занадто багато для стажист.3. вимога про реальність навчання через саму суть і природа тренінгу та навчальної діяльності. Коли студент стикається з проблемну ситуацію, що вимагають дозволів, збільшує його психічної діяльності. Цей рівень активності може бути значно вище, ніж при роботі з електронних видань, ніж при використанні традиційних підручників та посібників.4. вимоги ясності навчання означає необхідність уніфікувати чуттєвого сприйняття досліджуваних об'єктів, їх макети або моделей та їх особисті спостереження. Вимоги видимості в електронних видань продається на новий рівень вище. Розповсюдження ЗМЗ, систем віртуальної реальності в найближчому майбутньому буде говорити не тільки про видимість, а також про навчання polisensornosti.5. Требования самостоятельности и активизации обучаемого предполагает самостоятельных действий учащихся при работе с учебником, четкое понимание конечных целей и задач учебной деятельности. Поэтому в электронных изданиях должна прослеживаться четкая модель деятельности учащихся. Мотивы его деятельности должны быть адекватны содержанию учебного материала. Для повышения активности обучения необходимо вводить в электронное издание разнообразные вопросы, предоставлять обучаемому возможность выбора пути усвоения материала, возможность управлять ходом событий.6. Требования системности предполагает последовательность усвоения учащимся определенной системы знаний в изучаемой предметной области. Необходимо, чтобы знания, умения и навыки формировались в определенной системе, в строго логическом порядке и находили применение в жизни. Для этого необходимо:• предъявлять учебный материал в систематизированном и структурированном виде;• учитывать как ретроспективы, так и перспективы формируемых знаний, умений и навыков при организации каждой порции учебной информации;• учитывать межпредметные связи изучаемого материала;• тщательно продумывать последовательность подачи учебного материала и его воздействия при усвоении, аргументировать каждый шаг по отношению к обучающемуся;• строить
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Оскільки електронне видання сприймається з екрана, то воно має свої особливості.
1. На екрані текст підручника розташовується у фреймі. Замість фреймів можна використовувати спливаючі вікна, де розміщуються малюнки, списки визначень, покажчики, коментарі;
2. Для кращого розуміння, засвоєння і запам'ятовування матеріалу необхідно використовувати технічні можливості: анімацію, звук, колір, ілюстрації. Включення спеціальних фрагментів допоможуть змоделювати складні фізичні і технічні процеси;
3. Глави повинні бути більш короткими в порівнянні з книжковими, їх необхідно розбивати на дискретні фрагменти, які містять один вузьке питання. Як правило, такий фрагмент складається з двох-трьох абзаців;
4. Необхідно, щоб в одному з фреймів постійно було зміст книги, що дозволяє, не гортаючи сторінки, швидко переходити до потрібного розділу або фрагменту і також швидко повертатися назад;
5. Необхідно виділяти ключові слова, терміни, імена, щоб, клацаючи по ним кнопкою миші, викликати гіперпосилання з поясненнями значень цих слів або коментарем на екран комп'ютера;
6. Використовувати колонтитули або заголовки на кожній електронній сторінці, щоб учень не втрачав орієнтації в підручнику.
При створенні електронного видання необхідно враховувати всі сукупність прийомів, методів, способів продукування графічної та аудіовізуальної інформації з урахуванням відтворення електронних видань з локального носія, локальній мережі або з освітніх сайтів Всесвітньої павутини. Зокрема, необхідно пам'ятати, що у всіх випадків текстовий матеріал великих обсягів бажано публікувати в звичайних паперових виданнях. На екрані рекомендується представляти мінімум текстової інформації.
У розроблюваних електронних виданнях необхідно:
• орієнтуватися на сучасні форми навчання, забезпечуючи при цьому сумісність з традиційними навчальними матеріалами, в повній відповідності з документами, що регламентують зміст освіти;
• враховувати вікові психолого-педагогічні особливості учнів;
• в максимальному ступені використовувати переваги аудіовізуального уявлення навчальних матеріалів: спостережуваних і прихованих, реальних і уявних елементів, об'єктів, явищ, процесів;
• використовувати можливості комп'ютерного моделювання в предметній області, а також моделювання реальної навколишнього середовища і природної поведінки в ній навчають.
Дидактичні вимоги до електронним виданням.
1. Вимога науковості означає достатню глибину, коректність і наукову достовірність викладу змісту навчального матеріалу, з урахуванням останніх наукових досягнень. Процес засвоєння навчального матеріалу за допомогою електронного видання повинен будуватися відповідно до сучасними методами наукового пізнання: експеримент, порівняння, спостереження, абстрагування, узагальнення, конкретизація, аналогія, індукція і дедукція, аналіз і синтез, метод моделювання, у тому числі і математичного, а також метод системного аналізу.
2. Вимога доступності означає необхідність визначення ступеня теоретичної складності і глибини вивчення навчального матеріалу згідно віковим та індивідуальним особливостям учнів. Неприпустима надмірна ускладненість і перевантаженість навчального матеріалу, при якому оволодіння цим матеріалом стає непосильним для кого навчають.
3. Вимога проблемності навчання обумовлене самою сутністю і характером навчально-пізнавальної діяльності. Коли учень стикається з навчальної проблемною ситуацією, що вимагає дозволу, його розумова активність зростає. Рівень цієї активності може бути значно вище при роботі з електронними виданнями, ніж при використанні традиційних підручників і посібників.
4. Вимоги наочності навчання означає необхідність врахування чуттєвого сприйняття досліджуваних об'єктів, їх макетів або моделей та їх особисте спостереження учням. Вимоги наочності в електронних виданнях реалізується на принципово новому, більш високому рівні. Поширення систем віртуальної реальності дозволить в найближчому майбутньому говорити не тільки про наочності, а й про полісенсорній навчання.
5. Вимоги самостійності та активізації учня припускає самостійних дій учнів при роботі з підручником, чітке розуміння кінцевих цілей і завдань навчальної діяльності. Тому в електронних виданнях повинна простежуватися чітка модель діяльності учнів. Мотиви його діяльності повинні бути адекватні змісту навчального матеріалу. Для підвищення активності навчання необхідно вводити в електронне видання різноманітні питання, надавати обучаемому можливість вибору шляху засвоєння матеріалу, можливість керувати ходом подій.
6. Вимоги системності припускає послідовність засвоєння учням певної системи знань в досліджуваної предметної області. Необхідно, щоб знання, вміння та навички формувалися в певній системі, в строго логічному порядку і знаходили застосування в житті.
Для цього необхідно:
• пред'являти навчальний матеріал у систематизованому і структурованому вигляді;
• враховувати як ретроспективи, так і перспективи формованих знань, умінь і навичок при організації кожної порції навчальної інформації;
• враховувати міжпредметні зв'язки досліджуваного матеріалу;
• ретельно продумувати послідовність подачі навчального матеріалу і його впливу при засвоєнні, аргументувати кожен крок по відношенню до навчається;
• будувати
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: