Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
Когда англосаксы впервые приехал в Англию из северной Германии (Саксония) в пятом и шестом веках, они принесли свой язык с ними. Это германским языком и имеет некоторые основные общие черты современного немецкого языка.
Если англосаксонская была затем развита невозмущенное в течение нескольких столетий , мы не могли бы иметь больше нет проблемы с чтением с текстом староанглийской , чем мы что - то , написанное Чосера в конце четырнадцатого века чтение (студенты могут начать чтение Чосера без специального лингвистического обучения, хотя они могут нуждаться в помощи сносок в течение первых нескольких недель курса).
Но политические и культурные события изменили язык англосаксонский на язык мы говорим сегодня.
Наиболее важное влияние на язык был Норман Завоевание 1066, когда Вильгельм Завоеватель, принц Нормандии (часть Франции) завоевали Англию. Уильям сделал французский официальным языком аристократии и судах. Англо-нормандский французский был элитным язык, и простые люди, не обязательно изучать его, как дети, но это был официальным языком страны.
В течение следующих двух столетий, однако, англо-нормандский французский смешанный с англо-саксонской, вероятно , потому , что дети Norman-французской аристократии были подняты служащих, выступивших англосаксонский между собой. В конце концов эти два языка смешаны вместе, смешивание грамматик и словарей англо-Норман и англо-саксонской. Эта смесь, которая также была под влиянием латыни , используемой церковью, стал языком мы понимаем , как Ближний английский, язык Чосера, Ленгленд, и анонимный поэт, который написал Гавейн и сэр Зеленый Рыцарь.
Но как вы можете видеть, читая даже краткий отрывок из Чосера, язык Чосера не наш язык. Примерно в 1500 году, лингвистическое мероприятие под названием «великий сдвиг гласных" произошло. Никто на самом деле не знает , почему, хотя есть много предположений, но в пределах одного поколения или так произношение среднеанглийский гласных звуков была реорганизована. Например, "эи" звук в слове "sweete" Чосера (произносится в рифму с "восьмеркой") стал "эи" звук в современном английском языке "сладкий" . Кроме того , "я" в "апреля" , который время Чосера был объявлен в рифму с современным английским "кожуре" стал коротким "я" звук в современном английском языке "Апрель" . Все гласные были перестроены в сложной схеме обсуждается более подробно в Приложении на фонологии.
После того, как этот гласный сдвиг будет завершен, мы имеем Ранний Современный английский и, вскоре после того , Современный английский язык. Таким образом , в то время как Чосер занимает некоторое привыкание, студенты могут успешно читать труды Шекспира без формального обучения на его языке; наш язык, для всех новых слов , добавленных и изменений манеры и стиля, по существу , такой же , как Шекспир. Мы могли бы понимать Шекспира, и он должен был бы понять нас, но он не мог понять англо-саксонской писатель Эльфрик, хотя примерно такое же количество времени отделяет Эльфрик от Шекспира , как Шекспир отделяет от нас.
Несмотря на различия между староанглийском и современного английского языка, язык сохраняет фундаментальную родство с нашей собственной. Таким образом, студенты могут рассчитывать найти обучение староанглийском быть несколько проще, чем изучать новый "иностранный" язык, такие как испанский или французский. стоит семестра тяжелой работы должно быть достаточно, чтобы дать студенту возможность переводить Старый английскую поэзию и прозу. Ключ к успеху в этом деле является заложить прочный фундамент грамматического понимания. Хотя на первый взгляд это может показаться легко "получить общее представление о" отрывка, если вы не торопитесь, чтобы точно выяснить, как каждое слово работает в предложении вы обнаружите, что более сложные старые английские фразы, которые мы встречаем позже семестр будет менее трудно перевести, чем они в противном случае могли бы быть. Таким образом, студенты могут рассчитывать найти обучение староанглийском быть несколько проще, чем изучать новый "иностранный" язык, такие как испанский или французский. стоит семестра тяжелой работы должно быть достаточно, чтобы дать студенту возможность переводить Старый английскую поэзию и прозу. Ключ к успеху в этом деле является заложить прочный фундамент грамматического понимания. Хотя на первый взгляд это может показаться легко "получить общее представление о" отрывка, если вы не торопитесь, чтобы точно выяснить, как каждое слово работает в предложении вы обнаружите, что более сложные старые английские фразы, которые мы встречаем позже семестр будет менее трудно перевести, чем они в противном случае могли бы быть. Таким образом, студенты могут рассчитывать найти обучение староанглийском быть несколько проще, чем изучать новый "иностранный" язык, такие как испанский или французский. стоит семестра тяжелой работы должно быть достаточно, чтобы дать студенту возможность переводить Старый английскую поэзию и прозу. Ключ к успеху в этом деле является заложить прочный фундамент грамматического понимания. Хотя на первый взгляд это может показаться легко "получить общее представление о" отрывка, если вы не торопитесь, чтобы точно выяснить, как каждое слово работает в предложении вы обнаружите, что более сложные старые английские фразы, которые мы встречаем позже семестр будет менее трудно перевести, чем они в противном случае могли бы быть. s ценность упорного труда должно быть достаточно, чтобы дать студенту возможность переводить Старый английскую поэзию и прозу. Ключ к успеху в этом деле является заложить прочный фундамент грамматического понимания. Хотя на первый взгляд это может показаться легко "получить общее представление о" отрывка, если вы не торопитесь, чтобы точно выяснить, как каждое слово работает в предложении вы обнаружите, что более сложные старые английские фразы, которые мы встречаем позже семестр будет менее трудно перевести, чем они в противном случае могли бы быть. s ценность упорного труда должно быть достаточно, чтобы дать студенту возможность переводить Старый английскую поэзию и прозу. Ключ к успеху в этом деле является заложить прочный фундамент грамматического понимания. Хотя на первый взгляд это может показаться легко "получить общее представление о" отрывка, если вы не торопитесь, чтобы точно выяснить, как каждое слово работает в предложении вы обнаружите, что более сложные старые английские фразы, которые мы встречаем позже семестр будет менее трудно перевести, чем они в противном случае могли бы быть.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)