Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
При переходе от одного языка к другому слово часто претерпевает некоторые изменения (фонетический, графический, семантический). Например, когда заимствования из русского языка в английских русских монофтонгами заменен Дифтонги самоварную / samouva: /, копейка / koupək / и так далее. Если нет соответствия изображения, принимая язык (язык получателя [Шкут 1987 , стр. 8]) вынужден прибегать к необычным для его комбинации букв диаграммы. Например, заимствованных из русского языка на английский слово ЦАРЯ (король), или заимствованные из английского языка на французский язык и все чаще используются в России слово уик-энда (фр.) - Выходные (англ.) - Выходные.
Такие изменения ( визуальный и фонетические) могут быть легко отслеживаются в собственных имен для перехода с одного языка на другой (или несколько других языков). Например, русское имя Иван. Оказывается, что это очень древнее еврейское имя Yehohanan, распространенный среди евреев Малой Азии. С распространением христианства имен пророков начали двигаться к другим народам. Попутный в переводе с греческого название изменено на Ioannesa как звук / ч / было трудно произнести, в дополнение к имени добавлен суффикс эс , присущую мужского рода. Затем, через процесс христианизации латыни во имя распространилось по всей Европе, проходит каждый раз , когда все больше и больше новых изменений. Теперь, как это звучит на разных языках:
немецкий -Iogann (Иоганн)
на финском и эстонском языке - Юхан
Испанский - Хуан
на итальянском языке - Джованни
на английском языке - Джон (John)
на русском языке - Иван
на -Польское - Ian
по - французски -. Жан (Жан)
Таким образом, мы можем сказать , что растущая международная связь, сближение и объединение государств, например, Европейский союз, объединяющий 25 европейских стран, с единой валютой и практически полное отсутствие границ, несомненно , внести свой вклад в появление все более и более интернациональной лексики. Кроме того, появление интернационализмы огромного влияния научно-технического прогресса и распространения своих достижений по всему миру. Также среди основных причин возникновения международного словаря можно отметить средства массовой информации, то есть появление публикаций, радио- и телевизионных станций, вещающих в нескольких странах одновременно (BBC, например, охватывает более 70 стран ), появление Всемирной паутины. в
соответствии с некоторыми лингвистами, позже изобилие международных заимствований может привести к возникновению международного языка. Уже есть искусственный международный язык , основанный на интернационализме, таких как эсперанто.
Для того, чтобы сказать , является ли интернационализация лексики положительное или отрицательное явление, это невозможно. Каждое явление имеет свои плюсы и минусы: с одной стороны, интернационализация языка облегчает общение между различными культурами языка, с другой стороны, теряется уникальность и своеобразие языка является его освоение других языков. Но мы не должны забывать , что язык - это живой организм, и она растет и развивается , и выбирает то , что ему нужно; соответственно интернационализации лексики необходимые языки, особенно в последнее время.
переводится, пожалуйста, подождите..
