Аркадій АверченкоОбручальное кольцо.Сцена въ 1-мъ дѣйствіи.Репертуарна перевод - Аркадій АверченкоОбручальное кольцо.Сцена въ 1-мъ дѣйствіи.Репертуарна русский как сказать

Аркадій АверченкоОбручальное кольцо

Аркадій Аверченко

Обручальное кольцо.

Сцена въ 1-мъ дѣйствіи.

Репертуарная пьеса Троицкаго театра


Театральная библіотека "Новаго Сатирикона"
Аркадій Аверченко. "Подъ Холщевыми Небесами". Томъ V
Изданіе товарищества "Новый Сатириконъ".
Петроградъ. 1916.

ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:


Махаловъ, Иванъ Николаевичъ,-- мужъ.
Махалова, Степанида Петровна,-- жена.
Сосѣдка, Анна Федосьевна.

Дѣйствіе -- дачное мѣсто. Купальня на берегу рѣки.


Лѣто. Купальня. На ступенькахъ лѣстницы ведущей къ водѣ, сидитъ Степанида Петровна и горько плачетъ. Изрѣдка притихаетъ, встаетъ съ мѣста, всматривается въ воду и, снова опустившись на прежнее мѣсто, принимается плакать съ прежней силой.


Явленіе 1.

Степанида Петровна, Сосѣдка.


Сосѣдка (показываясь изъ-за угла купальни). Степанида Петровна! Голубушка!.. Что съ вами такое? Что случилось?!
Степ. Петр. Утонуло...
Сосѣдка. Кто утонулъ?
Степ. Петр. Оно утонуло... Обручальное кольцо.
Сосѣдка. Да что вы говорите? Какъ же это такъ?
Степ. Петр. Да, понимаете, оно у меня на пальцѣ свободно... У меня пальцы тоненькіе такіе. Еще Мишель Птицынъ говоритъ мнѣ: Степанида, говоритъ, Петровна, что это у васъ такіе тоненькіе пальцы... Это, говоритъ, ужасно изящно. А я ему: Мишель, говорю, оставьте, вы вѣчно съ любезностями. Онъ, вообще, ужасный человѣкъ! На-дняхъ приходитъ и говоритъ: угадайте, что я для васъ придумалъ? А я...
Сосѣдка. Да кольцо то вы какъ потеряли?
Степ. Петр. Ахъ, кольцо!.. Потеряла его въ водѣ... (снова принимается плакать). Влѣзла въ воду, болтнула рукой,-- вотъ такъ,-- а оно возьми и соскочи... Вотъ сижу тутъ и плачу. Слушайте, правду говорятъ, что потерять обручальное кольцо -- плохая примѣта?
Сосѣдка. Милая! Ужасная примѣта! Это обязательно къ несчастью! У васъ никто не умеръ?
Степ. Петр. Нѣтъ, никто.
Сосѣдка. Значитъ, помретъ.
Степ. Петр. Да у насъ никто и не боленъ.
Сосѣдка. Заболѣетъ. Это ужъ вѣрно, какъ въ аптекѣ. Обручальное кольцо потерять -- къ несчастью... (Степанида Петровна плачетъ). Да вы успокойтесь, Степанида Петровна. Ему тамъ лучше будетъ.
Степ. Петр. Кому? Гдѣ?
Сосѣдка. Покойничку. На небесахъ.
Степ. Петр. Да у насъ никто не умеръ.
Сосѣдка. Значитъ, помретъ. У Раскрасавиныхъ тоже вотъ такъ то подъ окномъ выла-выла собака -- просто ужасъ!
Степ. Петр. Ну и что же -- умеръ кто-нибудь?
Сосѣдка. Положимъ, не умеръ. А почему не умеръ? Потому что это не собака выла. Просто на сосѣднемъ дворѣ новый автомобильный гудокъ пробовали. Да вы бы пошарили, можетъ, въ водѣ кольцо. Вдругъ да найдется.
Степ. Петр. Да вотъ мужъ сейчасъ долженъ придти -- его и заставлю.
Сосѣдка. Заставьте, милая, обязательно, заставьте. А иначе -- большое несчастье случится.
Степ. Петр. (съ раздраженіемъ). И вотъ замѣтьте: когда нужно -- этотъ идіотъ не идетъ. Обязательно онъ долженъ гдѣ-нибудь запропаститься. Анна Федосьевна! Вы вѣдь на дачу идете -- поторопите его.
Сосѣдка. Иду, иду, милая. Обязательно потороплю. Большая это непріятность -- обручальное кольцо потерять!.. (уходитъ. За сценой слышенъ ея крикъ): "Иванъ Николаевичъ! Чего же это вы тамъ дѣлаете? Что? Идите! Тутъ у васъ въ купальнѣ несчастье случилось, а вы не идете!"
Голосъ Ивана Николаевича. Иду! Иду!

Явленіе 2.

Степанида Петровна, мужъ ея Иванъ Николаевичъ. Онъ въ лѣтнемъ костюмѣ, въ рукахъ панама.


Ив. Ник. Что тутъ такое приключилось? Чего ты плачешь?
Степ. Петр. Хм!.. Хм!.. Утонуло...
Ив. Ник. (испуганно). Кто? Кто утонулъ?
Степ. Петр. Обручальное кольцо потеряла. Оно утонуло.
Ив. Ник. Тьфу! А я думалъ -- что. Потеряла, ну и Богъ съ нимъ. Пойдемъ.
Степ. Петр. (въ ужасѣ). Какъ это такъ -- пойдемъ? Куда пойдемъ? Зачѣмъ пойдемъ?
Ив. Ник. Домой пойдемъ. Чай пить.
Степ. Петр. Видали вы? Это не человѣкъ, а верблюдъ какой то аргентинскій!
Ив. Ник. Чего-жъ ты ругаешься? Вѣдь не я же виноватъ въ томъ, что ты потеряла кольцо!
Степ. Петр. Ты.
Ив. Ник. Почему?!
Степ. Петр. Не нужно было покупать такого кольца, которое теряется. Ты и виноватъ.
Ив. Ник. Ну, ладно, ну хорошо, ну я виноватъ. Только пойдемъ домой.
Степ. Петр. Какъ домой?! Кольцо нужно найти.
Ив. Ник. Я куплю другое. Плюнь на это.
Степ. Петр. Онъ купитъ другое?! Да, неужели, ты не знаешь, что потерять обручальное кольцо -- значитъ большое несчастье.
Ив. Ник. Первый разъ слышу.
Степ. Петр. Онъ первый разъ слышитъ?! Это извѣстно всякому дураку!
Ив. Ник. Ну, знаешь что... Я пойду домой...
Степ. Петр. Онъ пойдетъ домой?! Неужели ты не догадываешься, что тебѣ нужно сдѣлать?
Ив. Ник. Догадываюсь.
Степ. Петр. Ну-съ?
Ив. Ник. Влѣзть мнѣ нужно на крышу нашего дома, спрыгнуть внизъ и сломать ногу.
Степ. Петр. Удивительно остроумно!
Ив. Ник. Милая, да что же мнѣ остается сдѣлать? Ты говоришь, что потеря кольца должна принести несчастье. Ну, вотъ я и сломаю ногу. Оно и будетъ несчастье. Застрахую этимъ тебя отъ другихъ несчастій.
Степ. Петр. Ахъ, какъ это остроумно! Блестяще. Вотъ что, милый мой: сейчасъ же раздѣвайся и лѣзь въ воду!..
Ив. Ник. Что ты, голубушка... Да не хочу я.
Степ. Петр. Онъ не хочетъ! Лѣзь сейчасъ же.
Ив. Ник. Да вѣдь я только что окрошки поѣлъ... Вѣдь это вредно.
Степ. Петр. Вредно? А если мы не найдемъ кольца -- это полезно будетъ? Лѣзь! (наступаетъ на него).
Ив. Ник. Ну, посуди сама: какъ я буду искать: кольцо то вѣдь маленькое, а вода -- вонъ какая большая!
Степ. Петр. Лѣзь!
Ив. Ник. Ну, что ты раскричалась... Не могу же я въ костюмѣ такъ сразу и полѣзть...
Степ. Петр. Лѣзь! Надѣнь купальный костюмъ и лѣзь.
Ив. Ник. Да сейчасъ уже холодно.
Степ. Петр. Холодно? Было бы не дарить обручальное кольцо, которое теряется -- тогда и не было бы холодно... Лѣзь! Потеря обручальнаго кольца -- это несчастье.
Ив. Ник. (уходитъ въ дверь
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Izdanіe tovarishtestva "Новый Satirikona."
Petrograda. . 1916

DѢYSTVUYUSHTІYA человек:
​​

Mahalova, Ивана Николаевича - Muzha
Mahalova, Степанида Петров - женщина
Sosѣdka Анна Федосеевна

Dѣystvіe - Дачное mѣsto....
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Аркадій Аверченко

Обручальное кольцо.

Сцена въ 1-мъ дѣйствіи.

Репертуарная пьеса Троицкаго театра


Театральная библіотека "Новаго Сатирикона"
Аркадій Аверченко. "Подъ Холщевыми Небесами". Томъ V
Изданіе товарищества "Новый Сатириконъ".
Петроградъ. 1916.

ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:


Махаловъ, Иванъ Николаевичъ,-- мужъ.
Махалова, Степанида Петровна,-- жена.
Сосѣдка, Анна Федосьевна.

Дѣйствіе -- дачное мѣсто. Купальня на берегу рѣки.


Лѣто. Купальня. На ступенькахъ лѣстницы ведущей къ водѣ, сидитъ Степанида Петровна и горько плачетъ. Изрѣдка притихаетъ, встаетъ съ мѣста, всматривается въ воду и, снова опустившись на прежнее мѣсто, принимается плакать съ прежней силой.


Явленіе 1.

Степанида Петровна, Сосѣдка.


Сосѣдка (показываясь изъ-за угла купальни). Степанида Петровна! Голубушка!.. Что съ вами такое? Что случилось?!
Степ. Петр. Утонуло...
Сосѣдка. Кто утонулъ?
Степ. Петр. Оно утонуло... Обручальное кольцо.
Сосѣдка. Да что вы говорите? Какъ же это такъ?
Степ. Петр. Да, понимаете, оно у меня на пальцѣ свободно... У меня пальцы тоненькіе такіе. Еще Мишель Птицынъ говоритъ мнѣ: Степанида, говоритъ, Петровна, что это у васъ такіе тоненькіе пальцы... Это, говоритъ, ужасно изящно. А я ему: Мишель, говорю, оставьте, вы вѣчно съ любезностями. Онъ, вообще, ужасный человѣкъ! На-дняхъ приходитъ и говоритъ: угадайте, что я для васъ придумалъ? А я...
Сосѣдка. Да кольцо то вы какъ потеряли?
Степ. Петр. Ахъ, кольцо!.. Потеряла его въ водѣ... (снова принимается плакать). Влѣзла въ воду, болтнула рукой,-- вотъ такъ,-- а оно возьми и соскочи... Вотъ сижу тутъ и плачу. Слушайте, правду говорятъ, что потерять обручальное кольцо -- плохая примѣта?
Сосѣдка. Милая! Ужасная примѣта! Это обязательно къ несчастью! У васъ никто не умеръ?
Степ. Петр. Нѣтъ, никто.
Сосѣдка. Значитъ, помретъ.
Степ. Петр. Да у насъ никто и не боленъ.
Сосѣдка. Заболѣетъ. Это ужъ вѣрно, какъ въ аптекѣ. Обручальное кольцо потерять -- къ несчастью... (Степанида Петровна плачетъ). Да вы успокойтесь, Степанида Петровна. Ему тамъ лучше будетъ.
Степ. Петр. Кому? Гдѣ?
Сосѣдка. Покойничку. На небесахъ.
Степ. Петр. Да у насъ никто не умеръ.
Сосѣдка. Значитъ, помретъ. У Раскрасавиныхъ тоже вотъ такъ то подъ окномъ выла-выла собака -- просто ужасъ!
Степ. Петр. Ну и что же -- умеръ кто-нибудь?
Сосѣдка. Положимъ, не умеръ. А почему не умеръ? Потому что это не собака выла. Просто на сосѣднемъ дворѣ новый автомобильный гудокъ пробовали. Да вы бы пошарили, можетъ, въ водѣ кольцо. Вдругъ да найдется.
Степ. Петр. Да вотъ мужъ сейчасъ долженъ придти -- его и заставлю.
Сосѣдка. Заставьте, милая, обязательно, заставьте. А иначе -- большое несчастье случится.
Степ. Петр. (съ раздраженіемъ). И вотъ замѣтьте: когда нужно -- этотъ идіотъ не идетъ. Обязательно онъ долженъ гдѣ-нибудь запропаститься. Анна Федосьевна! Вы вѣдь на дачу идете -- поторопите его.
Сосѣдка. Иду, иду, милая. Обязательно потороплю. Большая это непріятность -- обручальное кольцо потерять!.. (уходитъ. За сценой слышенъ ея крикъ): "Иванъ Николаевичъ! Чего же это вы тамъ дѣлаете? Что? Идите! Тутъ у васъ въ купальнѣ несчастье случилось, а вы не идете!"
Голосъ Ивана Николаевича. Иду! Иду!

Явленіе 2.

Степанида Петровна, мужъ ея Иванъ Николаевичъ. Онъ въ лѣтнемъ костюмѣ, въ рукахъ панама.


Ив. Ник. Что тутъ такое приключилось? Чего ты плачешь?
Степ. Петр. Хм!.. Хм!.. Утонуло...
Ив. Ник. (испуганно). Кто? Кто утонулъ?
Степ. Петр. Обручальное кольцо потеряла. Оно утонуло.
Ив. Ник. Тьфу! А я думалъ -- что. Потеряла, ну и Богъ съ нимъ. Пойдемъ.
Степ. Петр. (въ ужасѣ). Какъ это такъ -- пойдемъ? Куда пойдемъ? Зачѣмъ пойдемъ?
Ив. Ник. Домой пойдемъ. Чай пить.
Степ. Петр. Видали вы? Это не человѣкъ, а верблюдъ какой то аргентинскій!
Ив. Ник. Чего-жъ ты ругаешься? Вѣдь не я же виноватъ въ томъ, что ты потеряла кольцо!
Степ. Петр. Ты.
Ив. Ник. Почему?!
Степ. Петр. Не нужно было покупать такого кольца, которое теряется. Ты и виноватъ.
Ив. Ник. Ну, ладно, ну хорошо, ну я виноватъ. Только пойдемъ домой.
Степ. Петр. Какъ домой?! Кольцо нужно найти.
Ив. Ник. Я куплю другое. Плюнь на это.
Степ. Петр. Онъ купитъ другое?! Да, неужели, ты не знаешь, что потерять обручальное кольцо -- значитъ большое несчастье.
Ив. Ник. Первый разъ слышу.
Степ. Петр. Онъ первый разъ слышитъ?! Это извѣстно всякому дураку!
Ив. Ник. Ну, знаешь что... Я пойду домой...
Степ. Петр. Онъ пойдетъ домой?! Неужели ты не догадываешься, что тебѣ нужно сдѣлать?
Ив. Ник. Догадываюсь.
Степ. Петр. Ну-съ?
Ив. Ник. Влѣзть мнѣ нужно на крышу нашего дома, спрыгнуть внизъ и сломать ногу.
Степ. Петр. Удивительно остроумно!
Ив. Ник. Милая, да что же мнѣ остается сдѣлать? Ты говоришь, что потеря кольца должна принести несчастье. Ну, вотъ я и сломаю ногу. Оно и будетъ несчастье. Застрахую этимъ тебя отъ другихъ несчастій.
Степ. Петр. Ахъ, какъ это остроумно! Блестяще. Вотъ что, милый мой: сейчасъ же раздѣвайся и лѣзь въ воду!..
Ив. Ник. Что ты, голубушка... Да не хочу я.
Степ. Петр. Онъ не хочетъ! Лѣзь сейчасъ же.
Ив. Ник. Да вѣдь я только что окрошки поѣлъ... Вѣдь это вредно.
Степ. Петр. Вредно? А если мы не найдемъ кольца -- это полезно будетъ? Лѣзь! (наступаетъ на него).
Ив. Ник. Ну, посуди сама: какъ я буду искать: кольцо то вѣдь маленькое, а вода -- вонъ какая большая!
Степ. Петр. Лѣзь!
Ив. Ник. Ну, что ты раскричалась... Не могу же я въ костюмѣ такъ сразу и полѣзть...
Степ. Петр. Лѣзь! Надѣнь купальный костюмъ и лѣзь.
Ив. Ник. Да сейчасъ уже холодно.
Степ. Петр. Холодно? Было бы не дарить обручальное кольцо, которое теряется -- тогда и не было бы холодно... Лѣзь! Потеря обручальнаго кольца -- это несчастье.
Ив. Ник. (уходитъ въ дверь
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: