“Do you not want to know who has taken it?” cried his wife impatiently перевод - “Do you not want to know who has taken it?” cried his wife impatiently русский как сказать

“Do you not want to know who has ta

“Do you not want to know who has taken it?” cried his wife impatiently.
“YOU want to tell me, and I have no objection to hearing it”
This was invitation enough.
“Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it, that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.”
“What is his name?”
“Bingley.”
“Is he married or single?”
“Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!”
“How so? How can it affect them?”
“My dear Mr.Bennet,” replied his wife, “How can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them.”
“Is that his design in settling here?”
“Design! Nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he MAY fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes.”
“I see no occasion for that. You and the girls may go, or may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley may like you the best of the party.”
“My dear, you flatter me. I certainly HAVE had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now. When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty.”
“In such cases, a woman has not often much beauty to think of.”
“But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood.”
“It is more than I engage for, I assure you.”
“But consider your daughters. Only think what an establishment it would be for one of them. Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general, you know, they visit no newcomers. Indeed you must go, for it will be impossible for US to visit him if you do not.”
“You are over-scrupulous, surely. I dare say that Mr. Bingley will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying whichever he chooses of the girls; though I must throw in a good world for my little Lizzy.”
“I desire you will do no such thing. Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half as handsome as Jane, nor half so good-humoured as Lydia. But you are always giving HER the preference.”

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
“Do you not want to know who has taken it?” cried his wife impatiently. “YOU want to tell me, and I have no objection to hearing it” This was invitation enough. “Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it, that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.” “What is his name?” “Bingley.” “Is he married or single?” “Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!” “How so? How can it affect them?” “My dear Mr.Bennet,” replied his wife, “How can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them.” “Is that his design in settling here?” “Design! Nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he MAY fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes.” “I see no occasion for that. You and the girls may go, or may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley may like you the best of the party.” «Моя дорогая, вы льстить мне. Я, безусловно, имел мою долю красоты, но я не претендую быть ничего экстраординарного сейчас. Когда женщина имеет пять взрослых дочерей, она должна дать думать о своей собственной красотой.» «В таких случаях женщина не часто имеет много красоты, чтобы думать о.» «Но, моя дорогая, вы действительно должны пойти и увидеть г-н Бингли, когда он приходит в окрестности.» «Это больше, чем я занимаюсь, уверяю вас.» «Но рассмотреть ваши дочери. Только думаю, что учреждение было бы для одного из них. Сэр Уильям и леди Лукас полны решимости идти, просто на этот счет вообще, вы знаете, они посещают не новички. В самом деле вы должны идти, ибо это будет невозможно для США, чтобы посетить его, если вы не.» «Вы более скрупулезный, конечно. Осмелюсь сказать, что г-н Бингли будет очень рады видеть вас; и я отправить несколько строк от вас заверить моего плотного согласия на его брак, какой он выбирает из девочек; Хотя я должен бросить хороший мир для моей маленькой Лиззи.» «Я желаю, будет необходимо такой вещи. Лиззи не является немного лучше, чем другие; и я уверен, что она не наполовину так красив, как Джейн, не наполовину так добродушное, как Лидия. Но вы всегда даете ей предпочтение.»
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
"Разве вы не хотите знать , кто взял его?" Воскликнула его жена нетерпеливо.
"Вы хотите сказать мне, и у меня нет никаких возражений против услышать его"
Это было приглашение достаточно.
"Почему, дорогая моя, вы должны знать, миссис . Лонг говорит , что Незерфилд принимается молодым человеком большого состояния с севера Англии; что он сошел в понедельник в бричку и четыре , чтобы увидеть место, и был настолько рад с ним, что он согласен с г - ном Моррисом немедленно; что он должен овладеть , прежде чем Michaelmas, и некоторые из его служащих должны быть в доме к концу следующей недели. "
" Как его зовут? "
" Бингли. "
" Является ли он в браке или сингл? "
" О! Одиночный, мой дорогой, чтобы быть уверенным! Один человек большого состояния; четыре или пять тысяч в год. Какая прекрасная вещь для наших девочек! "
" Как же так? Как это может повлиять на них? "
" Мой дорогой Mr.Bennet, "ответила его жена," Как ты можешь быть так утомительно! Вы должны знать , что я имею в виду его жениться на одной из них. "
" Это что его дизайн в разрешении здесь? "
" Design! Ерунда, как вы можете так говорить! Но очень вероятно , что он может упасть в любовь с одним из них, и , следовательно , вы должны посетить его , как только он придет. "
" Я не вижу никакого повода для этого. Вы и девочки могут пойти, или может послать их сами по себе, что , возможно , будет еще лучше, ибо , как вы таким же красивым , как и любой из них, мистер Бингли может понравиться вам лучшее из партии " .
" Мой дорогой, ты мне льстите. Я , конечно, имел свою долю красоты, но я не претендую быть ничего экстраординарного в настоящее время. Когда женщина имеет пять подросших дочерей, она должна дать более думать о своей собственной красоте. "
" В таких случаях у женщины не часто много красоты , чтобы думать. "
" Но, дорогая моя, вы должны действительно пойти и увидеть мистера Бингли , когда он приходит в окрестности. "
" это больше , чем я занимаюсь для, я вас уверяю. "
" Но учтите , ваши дочери. Только подумайте , что учреждение было бы для одного из них. Сэр Уильям и леди Лукас полны решимости идти, только на этот счет, ибо в общем, вы знаете, они не посещают и не новички. На самом деле вы должны идти, ибо это будет невозможно для США , чтобы посетить его , если вы не знаете. "
" Вы чрезмерно щепетильны, безусловно. Я осмелюсь сказать , что мистер Бингли будет очень рад видеть Вас; и я пошлю несколько строк вами , чтобы заверить его в моем обильного согласия на его женитьбе зависимости от того , что он выбирает девушек; хотя я должен бросить в хорошем мире для моей маленькой Лиззи ".
" Я желаю , чтобы вы не будете делать ничего подобного. Лиззи не немного лучше , чем другие; и я уверен , что она не половина так красив , как Джейн, ни вполовину так добродушен , как Лидия. Но вы всегда оказывали ей предпочтение ".

переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
ты не хочешь знать, кто взял ее?"плакала его жена с нетерпением."вы хотите сказать мне, и я не возражаю против того, чтобы слышать"это было приглашение достаточно."почему, дорогая, ты должна знать, миссис давно говорит о том, что в недерфилд взял молодого человека большое состояние с севера англии, что он пришел в понедельник на кушетку и четыре на место, и очень довольны, что он согласен с г - ном моррисом, что он немедленно; - до michaelmas вступить во владение, и некоторые из его служащих будут в дом к концу следующей недели".- как его зовут?""бингли.""он женат или нет?""о!одна, моя дорогая, конечно!один человек большое состояние; четыре или пять тысяч в год.что замечательно для наших девочек!""как так?как он может повлиять на них?""мой дорогой мистер беннет, - ответила его жена", как ты можешь быть невыносимо!вы должны знать, что я имею в виду его жениться на одной из них "."это его дизайн в урегулировании здесь?""дизайн!глупости, как ты можешь говорить так!но весьма вероятно, что он может влюбиться в одну из них, и поэтому ты должен навестить его, как только он идет "."я не вижу повода для этого.ты и девочки могут идти, или может отправить их в себя, который, возможно, будет еще лучше, как ты красив, как любой из них, мистер бингли, возможно, ты лучший из партии "."моя дорогая, вы мне льстите.я, конечно, не моя доля красоты, но я не притворяться, что ничего чрезвычайного.когда женщина имеет пять взрослые дочери, она должна передать думать о собственной красоте "."в таких случаях женщина не часто много красоты думать"."но, моя дорогая, ты действительно должна пойти и посмотреть, мистер бингли, когда он приходит в микрорайоне"."это больше, чем я участвовать, уверяю вас."но рассмотреть ваши дочери.только подумай, что учреждение было бы для одного из них.сэр уильям и леди лукас полны решимости идти, просто на этот счет, в общем, ты знаешь, они посещают нет новичков.действительно, ты должен идти, невозможно будет для нас посетить его, если ты не "."вы более скрупулезно, конечно.я осмелюсь сказать, что мистер бингли будет очень рад вас видеть, и я пришлю пару строк на вас заверить его в готовности моей души согласия на его брак в зависимости от того, что он выбирает из девушек, хотя я должен бросить в хорошем мира для моей маленькой лиззи "."я желаю вам этого не сделает.лиззи не чуть лучше, чем другие, и я уверен, что она не так красив, как джейн, не так хорошо, как половина humoured лидия.но ты всегда дает ей предпочтения ".
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: