Huckleberry FinnukfdqwehkvgfPERSONS attempting to find a motive in thi перевод - Huckleberry FinnukfdqwehkvgfPERSONS attempting to find a motive in thi русский как сказать

Huckleberry FinnukfdqwehkvgfPERSONS

Huckleberry Finn
ukfdqwehkvgfPERSONS attempting to find a motive in this narrative will be prosecuted; persons attempting to find a moral in it will be banished;
persons attempting to find a plot in it will be shot.
By order of the author,
Per G. G., Chief of Ordnance.
EXPLANATORY
IN this book a number of dialects are used, to wit: the Missouri negro dialect; the extremest form of the backwoods Southwestern dialect; the ordinary "Pike County" dialect; and four modified varieties of this last.
The shadings have not been done in a haphazard fashion, or by guesswork;
but painstakingly, and with the trustworthy guidance and support of personal familiarity with these several forms of speech.
I make this explanation for the reason that without it many readers would suppose that all these characters were trying to talk alike and not succeeding.
The author.
Chapter I.
YOU don't know about me without you have read a book by the name of The Adventures of Tom Sawyer; but that ain't no matter. That book was made by Mr. Mark Twain, and he told the truth, mainly. There was things which he stretched, but mainly he told the truth. That is nothing. I never seen anybody but lied one time or another, without it was Aunt Polly, or the widow, or maybe Mary. Aunt Polly-Tom's Aunt Polly, she is-and Mary, and the Widow Douglas is all told about in that book, which is mostly a true book, with some stretchers, as I said before.
Now the way that the book winds up is this: Tom and me found the money that the robbers hid in the cave, and it made us rich. We got six thousand dollars apiece-all gold. It was an awful sight of money when it was piled up. Well, Judge Thatcher he took it and put it out at interest, and it fetched us a dollar a day apiece all the year round-more than a body could tell what to do with. The Widow Douglas she took me for her son, and allowed she would sivilize me; but it was rough living in the house all the time, considering how dismal regular and decent the widow was in all her ways; and so when I couldn't stand it no longer I lit out. I got into my old rags and my sugar-hogshead again, and was free and satisfied. But Tom Sawyer he hunted me up and said he was going to start a band of robbers, and I might join if I would go back to the widow and be respectable. So I went back.
The widow she cried over me, and called me a poor lost lamb, and she called me a lot of other names, too, but she never meant no harm by it.
She put me in them new clothes again, and I couldn't do nothing but sweat and sweat, and feel all cramped up. Well, then, the old thing commenced again. The widow rung a bell for supper, and you had to come to time. When you got to the table you couldn't go right to eating, but you had to wait for the widow to tuck down her head and grumble a little over the victuals, though there warn't really anything the matter with them,-that is, nothing only everything was cooked by itself. In a barrel of odds and ends it is different; things get mixed up, and the juice kind of swaps around, and the things go better.
After supper she got out her book and learned me about Moses and the Bulrushers, and I was in a sweat to find out all about him; but by and by she let it out that Moses had been dead a considerable long time; so then I didn't care no more about him, because I don't take no stock in dead people.
Pretty soon I wanted to smoke, and asked the widow to let me. But she wouldn't. She said it was a mean practice and wasn't clean, and I must try to not do it any more. That is just the way with some people. They get down on a thing when they don't know nothing about it. Here she was a-bothering about Moses, which was no kin to her, and no use to anybody, being gone, you see, yet finding a power of fault with me for doing a thing that had some good in it. And she took snuff, too; of course that was all right, because she done it herself.
Her sister, Miss Watson, a tolerable slim old maid, with goggles on, had just come to live with her, and took a set at me now with a spelling-book. She worked me middling hard for about an hour, and then the widow made her ease up. I couldn't stood it much longer. Then for an hour it was deadly dull, and I was fidgety. Miss Watson would say, "Don't put your feet up there, Huckleberry;" and "Don't scrunch up like that, Huckleberry-set up straight;" and pretty soon she would say, "Don't gap and stretch like that, Huckleberry-why don't you try to behave?" Then she told me all about the bad place, and I said I wished I was there. She got mad then, but I didn't mean no harm. All I wanted was to go somewheres;
all I wanted was a change, I warn't particular. She said it was wicked to say what I said; said she wouldn't say it for the whole world; she was going to live so as to go to the good place. Well, I couldn't see no advantage in going where she was going, so I made up my mind I wouldn't try for it. But I never said so, because it would only make trouble,
,aj
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Гекльберри ФиннukfdqwehkvgfPERSONS пытается найти мотив в этой описательной части будут подвергаться судебному преследованию; лиц, пытающихся найти моральное в нем будет изгнан;лиц, пытающихся найти участок в нем, будет расстрелян.По поручению автора,В г. г., начальник боеприпасов.ПОЯСНЕНИЕВ этой книге используются несколько диалектов именно: негр диалект Миссури; Экстремальное форма глуши Юго-Западного диалекта; обычные «Пайк Каунти» диалект; и четыре разновидности этого последнего.Затенениями не было сделано в беспорядочно моды или догадок;но тщательно и с надежным руководством и поддержкой личного знакомства с этими несколькими формами речи.Я делаю это объяснение по той причине, что без него многие читатели бы предположить, что все эти персонажи пытаются говорить так и не грядущие.Автор.Глава I.ВЫ не знаете обо мне, без вы читали книгу под названием Приключения Тома Сойера; но это не имеет значения. Эта книга выступил г-н Марк Твен, и он сказал правду, главным образом. Там было то, что он протянул, но главным образом он сказал правду. Это ничего не значит. Я никогда не видел, кто-нибудь но солгал один раз или другой, без него была Тетя Полли, или вдова или может быть Мэри. Тетя Полли-Tom Тетя Полли, она является- и Мэри и вдова Дуглас все рассказал о в этой книге, которая главным образом поистине книга, с некоторыми носилок, как я уже говорил ранее.Теперь путь, что книга ветров это: том и я нашел деньги, что грабители укрылся в пещере, и это заставило нас богатыми. Мы получили шесть тысяч долларов за штуку все золото. Это было ужасное зрелище денег, когда он был сложило вверх по. Ну Судья Тэтчер он взял его и положил его на интерес, и он взял нас на один доллар в день за штуку весь год круглый больше, чем тело может сказать, что делать с. Вдова Дуглас она взяла меня за своего сына и позволило бы sivilize меня; Но грубая жизнь в доме все время, учитывая, как удручающая регулярных и достойной вдова во всех ее отношениях; и поэтому, когда я терпеть не мог больше не я закурил. Я попал в мои старые тряпки и мой сахар Хогсхед снова и был свободным и удовлетворены. Но том Сойер он охотился меня вверх и сказал он собирается начать группу грабителей, и может присоединиться, если бы вернуться к вдове и быть респектабельным. Так что я вернулся.Вдова она плакала за меня и позвонил мне бедные потеряли ягненка и она назвала меня много других названий, но она никогда не означает никакого вреда им.Она поставила меня в них новую одежду снова, и я не мог делать ничего, но пот и пот и чувствовать себя все тесно вверх. Ну тогда, старое дело началось снова. Вдова rung колокол для ужина и вы должны были прийти к времени. Когда вы получили к столу, вы не могли пойти право на питание, но вы должны были ждать вдова заправить вниз головой и ворчать немного над хлеба, хотя там действительно warn't что-нибудь дело с ними,-то есть, ничего, только все было приготовлено само по себе. В бочке шансов, и заканчивается это разные; вещи получить смешанные, сок виды свопов вокруг, и дела идут лучше.После ужина она получила свою книгу и узнал меня о Моисея и Bulrushers, и я был в пот, чтобы узнать все о нем; но и она, что Моисей был мертв значительное долгое время; Тогда я не больше не заботятся о его, потому что я не буду принимать никаких запасов в мертвых людей.Довольно скоро я хотел курить и спросил вдова позвольте мне. Но она не будет. Она сказала, что это означает практика и не был чистым, и я должен стараться не делать это больше. Это просто путь с некоторыми людьми. Они получают на вещи, когда они не знают ничего об этом. Здесь она была, а беспокоит о Моисея, который не родственников для использования ее и не для кого ушел, вы видите, но найти силу вины со мной делать то, что были некоторые хорошие в нем. И она взяла понюшку, тоже; Конечно, это было все в порядке, потому что она сделал это сама.Ее сестра, мисс Уотсон, терпимый slim старая дева, с очками, только что пришел жить с ней и взял набор на меня теперь с написания книги. Она работала мне тяжело средние для около часа, а затем вдова сделал ее легкость. Я не стоял намного дольше. Затем на час был смертельно скучно, и я был суетливы. Мисс Уотсон сказал бы, «Не положить ваши ноги вверх там, Гекльберри;» и «Не хруст как что, Гекльберри настройте прямо;» и довольно скоро она говорила: «не пробел и растянуть, Гекльберри-почему бы вам не попробовать вести себя?» Потом она рассказала мне все о плохое место и я сказал, я пожелал, я был там. Она получила ума, то, но я не означает никакого вреда. Все, что я хотел было идти somewheres;все, что я хотел было изменение, я warn't частности. Она сказала, что он был злой, чтобы сказать, что я сказал; говорит, что она бы не сказал, для всего мира; она будет жить с тем, чтобы пойти хорошее место. Ну я не мог видеть никаких преимуществ в Гоинг куда она идет, так что я сделал мой ум, я бы не попробовать его. Но я никогда не говорил, потому что это будет только неприятности,, aj
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Гекльберри Финн
ukfdqwehkvgfPERSONS пытается найти мотив в этом повествовании будет возбуждено уголовное дело; лица , пытаясь найти моральный в нем будет изгнана;
. человек пытается найти сюжет в нем будет расстрелян
по приказу автора,
. Пер Г.Г., начальник Ordnance
ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ
В этой книге ряд диалектов используются, а именно : Миссури негритянский диалект; экстремистского форма диалекта глубинка Юго - Западного; обычный диалект "Пайк Каунти"; и четыре модифицированные разновидности этого последнего.
В штриховки не было сделано в бессистемно, либо догадок,
но кропотливо, и с надежным руководством и при поддержке личного знакомства с этими несколькими формами речи.
Я делаю это объяснение по той причине , что без него многие читатели предположили бы , что все эти персонажи пытаются говорить так и не удается.
автор.
Глава I.
вы не знаете обо мне , не вы читали книгу по имени Приключения Тома Сойера; но это не не имеет значения. Эта книга была сделана г - ном Марком Твеном, и он сказал правду, главным образом. Был вещи , которые он растянутые, но в основном он сказал правду. То есть ничего. Я никогда не видел никого , но соврал тот или иной момент, без него была тетя Полли, или вдова, или , может быть , Мэри. Тетя Полли-Тома тетя Полли, она-и Мэри, и Вдова Дуглас все рассказывается в этой книге, которая в основном настоящая книга, с некоторыми носилках, как я уже говорил раньше.
Теперь путь , что книга ветров является это: Том и я нашел деньги , которые грабители спрятали в пещере, и он сделал нас богатыми. Мы получили шесть тысяч долларов за штуку-все золото. Это было ужасное зрелище денег , когда оно было сложено. Ну, судья Тэтчер он взял его и положил его под проценты, и он принес нам доллар в день за круглым более за штуку в течение всего года , чем тело может сказать , что делать с. Вдова Дуглас она взяла меня за своего сына, и позволил ей бы sivilize меня; но он был груб , живущий в доме все время, принимая во внимание , как мрачная регулярные и порядочный вдова была во всех отношениях ее; и поэтому , когда я не мог выдержать это уже не я не горит вне. Я снова попал в мои старые тряпки и мой сахар-бочка, и был свободен и доволен. Но Том Сойер он охотился меня и сказал, что собирается создать группу грабителей, и я мог бы присоединиться , если я хотел бы вернуться к вдове и быть респектабельным. Так что я вернулся.
Вдова она оплакивала меня, и позвал меня бедный потерял баранина, и она позвонила мне много других имен, тоже, но она никогда не имел в виду никакого вреда от него.
Она новая одежда снова поставил меня в них, и я не мог сделать ничего , кроме пота и пота, и чувствовать все свело до. Ну, тогда, старая вещь снова началось. Вдова зазвонил колокол на ужин, и вы должны были прийти ко времени. Когда вы получили к столу вы не могли идти прямо к еде, но вы должны были ждать вдовы , чтобы подвернуть вниз головой и поворчать над снедью, хотя на самом деле все warn't дело с ними, -Вот не, ничего только все было приготовлено само по себе. В бочке мелочи он отличается; вещи перепутать, а сок рода свопы вокруг, и дела идут лучше.
После ужина она достала книгу и узнал меня о Моисее и Bulrushers, и я был в поту , чтобы узнать все о нем; но и она выдохнула , что Моисей был мертв значительное долгое время; так , то я не все равно больше не о нем, потому что я никогда не предпринимать никаких акций в мертвых людей.
Довольно скоро я хотел курить, и попросил вдову позволить мне. Но она не хотела. Она сказала , что это была средняя практика и не была чистой, и я должен стараться не делать больше. То есть именно так , как с некоторыми людьми. Они получают вниз на вещи , когда они не знают ничего об этом. Здесь она была-не заботясь о Моисее, который был не родня ей, и никому не нужна, будучи уводят, вы видите, но найти силу вины со мной делать вещь , которая имела некоторые хорошие в нем. И она взяла понюшку, тоже; конечно , что все в порядке, потому что она сделала сама.
Ее сестра, мисс Уотсон, сносное тонкий старая дева, с очками на, только что пришел , чтобы жить с ней, и взял набор у меня сейчас с орфографической книги. Она работала мне трудно средней руки около часа, а затем вдова сделала ее ослабить. Я не мог его стоял гораздо дольше. Затем в течение часа было скучно смертельной, и я был суетлив. Мисс Уотсон сказал бы : "Не кладите ноги там, Гекльберри;" и "Не раздавите вверх , как это, Гекльберри-наладочных прямой;" и довольно скоро она скажет: "Не пробел и растягивать , как , что, Гекльберри-почему бы вам не попробовать вести себя?" Потом она рассказала мне все о плохом месте, и я сказал , что я хотел , чтобы я был там. Она разозлилась тогда, но я не имею в виду никакого вреда. Все , что я хотел было пойти где - нибудь,
все , что я хотел изменить, я warn't частности. Она сказала , что это был неугоден сказать , что я сказал; говорит , что она не будет говорить об этом на весь мир; она собиралась жить так, чтобы идти в хорошее место. Ну, я не мог видеть никаких преимуществ в движении , куда она идет, так что я сделал мой ум , я не стал бы для него. Но я никогда не говорил так, потому что это будет только неприятности,
, А.Я.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
гекльберри финнukfdqwehkvgfpersons пытается найти мотив в этой истории будет преследоваться в судебном порядке; лиц, пытающихся найти в нем мораль, будет изгнан;люди пытаются найти в нем сюжет будет застрелен.для автора,в г. G., начальника боеприпасов.объяснительнаяв этой книге ряд диалектов используются, а именно: миссури - диалекте; extremest формы задворок на юго - западе диалекте; обычные "округ пайк" диалекте; и четыре измененных разновидностей этого последнего.разные оттенки не было сделано в беспорядочно, или спекуляции.но с таким трудом, и с надежными руководящих указаний и поддержки личного знакомства с этим несколько форм речи.я сделаю это разъяснение по той причине, что без него многие читатели могли предположить, что все эти персонажи, пытались поговорить, так и не удается.автор.глава I.ты не знаешь обо мне, не прочли книгу под названием "приключений тома сойера, но это не важно.в этой книге выступил г - н марк твен, и он сказал правду, в основном.есть вещи, которые он потянулся, но, в основном, он сказал правду.в этом нет ничего.я никогда не видел никого, но солгала, то или другое, не было, тётя полли, или вдова, или, может быть, мэри.тётя полли тома тетя полли, она и мэри, и вдовы дуглас - все, говорили, что в этой книге, которая в основном правдива, с носилками, как я сказал раньше.теперь путь, что книга заканчивается это: том и я нашли деньги, что грабители спрятали в пещере, и это делает нас богатыми.у нас шесть тысяч долларов за штуку все золото.это было ужасное зрелище деньги, когда он накапливаются.а судья тэтчер, он взял его и положите на интерес, и она принесла нам доллара в день на каждого круглый год больше, чем тело может сказать что - то делать.вдовы дуглас она приняла меня за то, что ее сын, и она будет разрешено sivilize меня; но это было грубо, живущих в доме все время, учитывая то, как мрачно регулярных и достойной вдовой во всех ее пути, и поэтому, когда я не мог терпеть это больше не я зажгла.у меня в свои старые тряпки и мой сахар хогсхед снова, и является бесплатным и удовлетворены.но том сойер он охотился на меня, и сказал, что собирается начать банда грабителей, и я мог бы присоединиться, если я хотел бы вернуться к вдове и быть респектабельным.поэтому я вернулся.вдова она плакала над собой и назвал меня бедных потерявшаяся овечка, и она назвала меня много других имен, но она никогда не хотели навредить им.она положила меня в них новую одежду, опять же, и я ничего не могла сделать, но потом, и пот, и считают, что все была судорога.ну, всё началось снова.вдова звонил колокол на ужин, и ты пришел.когда у тебя на стол, ты не можешь идти прямо к еде, но вам пришлось ждать вдова положите вниз головой и жалуются, чуть более victuals, хотя предупреждают, не что - то случилось с ними, - это не только все было приготовлено к себе.в бочке шансы и заканчивается она отличается; вещи запутался, и сок - то осп вокруг, и дела пойдут лучше.после ужина она вышла ее книга и уроков мне про моисея и bulrushers, и я был в поту, чтобы узнать все о нем, но и она отпустила его, что моисей умер довольно долго, так что я все равно больше о нем, потому что у меня нет акции в мертвых людей.скоро я хочу покурить, и спрашивает, вдова, дай мне.но она бы. она говорит, что это означает на практике и не была чистой, и я должен стараться не делать этого больше.это просто так, с некоторыми людьми.они вниз на дело, когда они ничего не знают об этом.здесь она была a-bothering про моисея, который был нет родственников, и к ней не поможет, ушла, ты видишь, но найти силы вина со мной делаешь то, что было хорошо в нем.и она приняла снафф - тоже, конечно, хорошо, потому что она сделала это сама.ее сестра, мисс уотсон, допустимая слим старая дева, очки, просто приходят, чтобы жить с ней, и принял набор на меня сейчас с написанием книги.она работала на меня в посредственном тяжело около часа, а затем вдова сделал ее ослабить.я бы не стоял, это гораздо больше.затем в течение часа было смертельно скучно, и я была нервная.мисс уотсон, сказал бы: "не развалиться, геккельбери;" и "не scrunch так, геккельбери создана прямо;", и вскоре она бы сказала, "не разрыв и тянутся так, геккельбери попробуй себя?"потом она рассказала мне все о плохой, и я сказал, что я хотел, я был там.она разозлилась тогда, но я не имею никакого вреда.все, что я хотел идти куда - то.все, что я хотел, это изменение, я предупреждаю, не особенно.она сказала, что это было круто, чтобы сказать то, что сказала, сказала, что она не сказала, что это для всего мира; она будет жить так, как нужно хорошее место.ну, я не вижу никаких преимуществ в куда она собирается, так что я решил не судить за это.но я никогда не говорил так, потому что это только неприятности,, эйджей.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: