By the end of the second day I was being offered twenty-five thousand. перевод - By the end of the second day I was being offered twenty-five thousand. русский как сказать

By the end of the second day I was

By the end of the second day I was being offered twenty-five thousand. The next day fifty.
When on the fourth day Gerston came in, I immediately took up the subject of the fence. He advised me not to sell the fence yet — and let the Palmer Museum in New York exhibit it for several weeks. He also explained what all the excitement was about. He said one reason was that Lautisse had never before used a bit of white paint.
The fence was taken to New York. I went down myself to have a look, and I couldn't keep from laughing when I saw my fence — it had a fence around it.
The exhibition was to end on a Saturday, and Gerston phoned that day and asked if I would meet him at the museum on Sunday.
He led me to the room where my fence had been exhibited, and 1 did get a shock when we walked in. The fence had been cut up into sections.
"Don't get excited," said Gerston. "Let me show you something. " He pointed to a word in black paint at the bottom corner. It took me a few seconds to recognize it. It was the signature of Lautisse.
"But ... but I don't get it," I stammered. "Why ... what ... where is he? "
"Lautisse sailed for home early this morning," said Gerston. "But last night he came over here, got down on his hands and knees, and signed each of the thirty sections. Now you've got something to sell. "
And indeed I did have. Twenty-nine sections of the thirty sections were sold within a month's time at 10,000 each. I kept the thirtieth, it's hanging now in our living-room.
After it was all over, I went to see Gerston.
"Lautisse was genuinely fond of you and Mrs. Gregg," he said. "He had no idea, when he painted your fence, that it would make such a noise. But when it did, he got a good laugh out of it. And it was his idea to have the fence cut into sections. Then he got down to work and signed each one. "

Notes:
1. Lautisse ['lotis]
2. Betsy — the short for Elizabeth
3. the "Queen Elizabeth" — an ocean-going liner
4. to be on deck (at sea, on board (a ship)) — remember that there are no articles in these word-combinations
5. Senator — a member of the Senate, the upper house in US Congress
6. state-room — a private cabin on a steamer
7. ball game — here: baseball, the national game of the US
8. publicity — public notice or attention

I. VOCABULARY
idea (n) 1. thought; picture in the mind
□ This book gives you a good idea of life in ancient Greece.
2. plan; scheme; design; purpose
□ That man is full of new ideas.
3. opinion
□ You should not force your ideas on other people.
4. conception
□ What idea can a man who is blind from birth have of colour?
□ You can have no idea (of) how anxious we have been.
nasty (adj) 1. dirty; disgusting; unpleasant
□ medicine with a nasty smell and a nastier taste 2. dangerous; threatening
□ There was a nasty look in his eye.
mumble (v) say smth, speak one's words indistinctly (see the Verbs of Speaking p. 23)
□ The old man was mumbling away to himself.
apology (n) statement of regret (for doing wrong, being impolite, hurting smb's feelings)
□ offer (make, accept) an apology; make an apology to smb for smth puzzle (n) 1. question or problem difficult to understand or answer
□ His unexpected disappearance was a puzzle to everybody.
2. problem or toy designed to test person's knowledge, skill, patience or temper
□ a crossword puzzle.
puzzle (v) cause (smb) to be perplexed; make hard thought necessary
□ This letter puzzled me.
□ He puzzled his brains to find the answer, puzzle over smth - think deeply about smth
□ to puzzle over a problem
puzzle smth out - (try to) find the answer or solution by hard thought list (n) number of names (of persons, items, things, etc.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
К концу второго дня я был предлагаемых двадцать пять тысяч. На следующий день пятьдесят. Когда на четвертый день пришли Герстон, я сразу же взял тему забора. Он посоветовал мне не продать забор еще — и пусть Палмер музей в Нью-Йорке выставлять его на несколько недель. Он также пояснил, что все волнения было о. Он сказал, что одной из причин было что Lautisse никогда раньше использовал немного белой краской. Забор был доставлен в Нью-Йорке. Я пошел от себя, чтобы посмотреть, и я не мог удержаться от смеха, когда я увидел мой забор — он был забор вокруг него. Выставка была до конца на субботу, и Герстон тот же день позвонил и спросил, если я хотел бы встретиться с ним в музее в воскресенье. Он привел меня в комнату, где были выставлены мой забор, и 1 получил шок, когда мы ходили в. Забор был сокращен разделов. «Не волнуйтесь,» сказал Герстон. «Позвольте мне показать вам что-то.» Он указал на слово в черной краской в нижнем углу. Он взял меня несколько секунд, чтобы признать его. Это был подпись Lautisse. «Но..., но я не получить его, «я запнулся. «Почему... что... где же он?»«Lautisse приплыл для дома сегодня рано утром»,-сказал Герстон. «Но прошлой ночью он приехал сюда, опустился на руки и колени и подписал каждый из тридцати разделов. Теперь у вас есть что-то продать. "И действительно я. Двадцать девять разделов тридцати секций были проданы в течение месяца на 10 000 человек каждый. Я держал тридцатой сессии, он теперь висит в нашей гостиной. После того, как все было кончено, я пошел к Герстон. «Lautisse был действительно любил вас и миссис Грегг»,-сказал он. «Он понятия не имел, когда он написал ваш забор, что он сделает такой шум. Но когда он сделал, он получил хороший смех из него. И это была его идея, чтобы нарезать Секции забора. Затем он спустился к работе и подписал каждый из них. "Примечания:1. Lautisse [' ЛОТИС]2. Бетси — короткий для Элизабет3 «Королева Елизавета» — океанского лайнера4. чтобы быть на палубе (на море, на борту (корабль)) — помните, что есть нет статей в эти словосочетания5. сенатор — членом Сената, верхняя палата в Конгрессе США6. государство номер — частный кабины на пароходе7. игра в мяч — здесь: бейсбол, национальная игра США8. гласность — публичное уведомление или вниманияI. ТЕРМИНОЛОГИЯидея (n) 1. мысль; картинка в голове□ Эта книга дает вам хорошее представление о жизни в древней Греции. 2. план; схемы; Дизайн; Цель□ Что человек полон новых идей. 3. мнение□, вы не должны заставлять ваши идеи на других людей. 4. Концепция□ Какая идея может иметь человек, который слеп от рождения цвета? □ Вы можете иметь никакую идею () как тревожно мы были. Nasty (рег) 1. Грязные; отвратительно; неприятно□ медицины с неприятный запах и противный вкус 2. опасные; угрожая□ Там было противно смотреть в его глаза. бормотать что-л (v) говорят, невнятно говорить один слова (см. Глаголы выступая п. 23)□ Старик бормотание от себя. извинения (n) заявление сожаления (для делать неправильно, невежливым, оскорбить чувства smb)□ предложение (сделать, принять) извинение; принести извинения для smb для что-л головоломки (n) 1. вопрос или проблема трудно понять или ответить□ Его неожиданное исчезновение было загадкой для всех. 2. проблема или игрушка предназначена для тестирования человека знания, мастерство, терпение или нрав□ кроссворд. головоломка причиной (smb) (v), чтобы быть недоумение; сделать необходимые жесткие мысли□ Это письмо озадачило меня. □ Он озадачен его мозги, чтобы найти ответ, головоломки над что-л - глубоко думать о что-л□ головоломки над проблемойголоволомка что-л, - (попробуйте) найти ответ или решение жесткий мысль список (n) количество названий (людей, предметы, вещи и т.д.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
К концу второго дня я был предложен двадцать пять тысяч. На следующий день пятьдесят.
Когда на четвертый день Gerston пришел, я сразу же взял предмет забора. Он посоветовал мне не продать забор еще - и пусть Палмер музей в Нью-Йорке выставку в течение нескольких недель. Он также пояснил, что все волнения был о. Он сказал, одна из причин, было то, что Lautisse никогда раньше не использовал немного белой краски.
Забор был доставлен в Нью-Йорке. Я спустился сам, чтобы взглянуть, и я не мог удержаться от смеха, когда я увидел забор -. Это было ограждение вокруг него
Выставка должна была закончиться в субботу, и Gerston позвонил в тот день и спросил, если я бы встретиться он в музее на воскресенье.
Он привел меня в комнату, где были выставлены мой забор, и 1 сделал получить шок, когда мы шли в. Забор был разрезан на части.
"Не волнуйся," сказала Gerston , "Позвольте мне показать вам кое-что." Он указал на слово в черной краской в нижнем углу. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы признать это. Это была подпись Lautisse.
"Но ... но я не понимаю," пробормотала я. "Почему ... что ... где он?"
"Lautisse отплыли домой рано утром," сказал Gerston. "Но вчера вечером он пришел сюда, встал на руки и колени, и подписал в каждом из тридцати секций. Теперь у вас есть что-то продать."
И действительно я есть. Двадцать девять разделов тридцати секций были проданы в течение месяца по адресу 10000 каждый. Я держал тридцатую, то теперь висит в нашем гостиной.
После все было кончено, я пошел, чтобы увидеть Gerston.
"Lautisse искренне любят вас и миссис Грегг," сказал он. "Он понятия не имел, когда он написал свой ​​забор, что бы сделать такой шум. Но когда это произошло, он получил хороший смех из него. И это была его идея, чтобы иметь разрез забор в секциях. Тогда он получил . к работе и подписали каждый "Примечания: 1. Lautisse ['ЛОТИС] 2. Бетси - короткий Элизабет 3. "Королева Елизавета" - лайнер океанский 4. чтобы быть на палубе (на море, на борту (судне)) - помните, что не существует ни одной статьи в этих словосочетаний 5. Сенатор - член Сената, верхней палаты Конгресса США в 6. Государство-зал - частная каюта на пароходе 7. игра в мяч - здесь: бейсбол, национальная игра США 8. гласность - публичное уведомление или внимания И. СЛОВАРЬ идея (п) 1. мысль; картина в виду □ Эта книга дает вам хорошую идею жизни в Древней Греции. 2. план; схема; дизайн; Цель □ Этот человек полон новых идей. 3. мнение □ Вы не должны заставить ваши идеи другим людям. 4. концепция □ Что идея может человек, который слеп от рождения имеют цвета? □ Вы не может иметь идею (о) как хотелось мы были. противным (прил) 1. грязный; отвратительно; неприятно □ медицина с противный запах и вкус противный 2. опасно; угрожая □ Был неприятный взгляд в глаза. бормотать (V) говорят что-л, говорят свои слова невнятно (см Глаголы говорения стр. 23) □ Старик бормочет себе под нос. извинения (п) заявление сожаления ( для делаю неправильно, невежливым, обидеть кого-л в) □ предложение (сделать, принять) извинение; принести извинения-л-л головоломки (п) 1. вопроса или проблемы трудно понять или ответить □ Его неожиданное исчезновение было загадкой для всех. 2. проблема или игрушка предназначена для тестирования знаний, навыков, терпения человека или характер □ кроссворд. головоломки (v) причина (SMB) недоумевать; сделать трудно сочтено необходимым □ Это письмо озадачило меня. □ Он озадачен его мозги, чтобы найти ответ, ломать голову над чем-л - глубоко задуматься о чем-л □ ломать голову над проблемой головоломки-л из - (попробуйте) найти ответ или решение по жестком мысли лист (п) количество имен (лиц, предметы, вещи и т.д.



































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
к концу второй день я оказывается, двадцать пять тысяч.на следующий день пятьдесят."когда на четвертый день gerston пришел, я сразу взял под забором.он посоветовал мне не продать ограждения еще - и пусть палмер музей в нью - йорке выставку его на несколько недель.он также пояснил, что все волнение было.он сказал, что одной из причин заключается в том, что lautisse никогда не использовал немного белой краской.
забор был доставлен в нью - йорк.я пошел сам посмотреть, и я не мог удержаться от смеха, когда я увидел мой барыга - она забор вокруг него.
"истекает в субботу, и gerston позвонил в тот день и спросила, буду ли я встретиться с ним в музее в воскресенье.
он привел меня в комнату, где мой забор был выставлен и 1 получил шок, когда мы вошли.забор был разрезать на части.
"спокойно", - сказал gerston ".позволь мне показать тебе кое - что. "он сослался на слова в черной краской в нижнем углу.мне потребовалось несколько секунд, чтобы признать это.это стало подписание lautisse.
", но...но я не понимаю, я запнулся. "почему.что...где он? "
"lautisse отправились домой рано утром", - сказал gerston ".но вчера вечером он пришел, встал на руки и колени, и подпись каждый из 30 участков.теперь у тебя есть кое - что на продажу ".
и даже у меня.двадцать девять разделов тридцать участки были проданы в течение месяца на 10 тысяч каждый.я сохранил тридцатой, висит теперь в нашей гостиной.
после того, как все закончилось, я ходил к gerston.
"lautisse действительно любит тебя и миссис грегг", - сказал он.он понятия не имел, когда он покрасил ваш забор, это было бы сделать такой шум.но когда он это сделал, он хороший смех из него.и это была его идея, есть забор нарезать разделов.затем он должен приступить к работе и подпись каждый ".

отмечает:
1.lautisse ['lotis]
2.бетси - короткий элизабет
3."королева елизавета" - океанского лайнера
4.на палубе (на море, на борту (корабль) - помните, что нет статьи в этих словосочетаний: 5.сенатор, член сената, верхняя палата конгресса сша ", в 6.государственный номер - частный домик на пароход "7.игры - здесь: бейсбол, национальные игры в сша
8.публичность - публичное уведомление или внимание

I. словарь
идея (n) 1.мысли; картину в голове
* эта книга дает хорошее представление о жизни в древней греции.
2.план; системы; дизайн; цель
*, что человек полон новых идей.
3.мнение
* не навязывай свои идеи других людей.
4.концепция
*, что идея может человек, который является слепого от рождения есть цвета?
* вы можете не имею (), как сильно мы были.
Nasty (зс) 1.грязный, отвратительный; неприятных
* медицины в отвратительный запах и вкус 2 еще хуже.опасно, угрожая
* было противно смотреть в его глаза.
бормочешь v) говорят, smth, говорить слова, невнятно (см. глаголы, говорить, p. 23) * * старик был как от самого себя.
извинения (n) выражением сожаления (делаю не так,как невежливо, больно SMB чувства)
* предложение (марка, принять) извинение; извиниться для малого и среднего бизнеса, для smth мозаики (n) 1.вопрос или проблема трудно понять, или ответ
* его неожиданного исчезновения была загадка для всех.
2.проблема или игрушку, направленные на проверку его знания, мудрость, терпение и характер
* A кроссворд.
мозаики (v) дело (смб) будут озадачены;трудного считал необходимым
* этого письма озадачило меня.* * он озадачен его мозги, чтобы найти ответ, пазл за smth - глубоко задуматься о smth
* - пазл за проблемы
головоломки smth - (попытаться) найти ответ или решения трудно, что список (n) количество имен (лиц, предметы, вещи, и т.д.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: