РОЗЫ У букета роз короткий век... День — и краски уже не те, второй де перевод - РОЗЫ У букета роз короткий век... День — и краски уже не те, второй де английский как сказать

РОЗЫ У букета роз короткий век... Д

РОЗЫ
У букета роз короткий век... День — и краски уже не те, второй день — и Вам уже грустно смотреть на то, что радовало Вас своей красотой.
В давние времена, в одном маленьком английском городке Олдтауне жил-был Алхимик, который, как это обычно у алхимиков бывает, искал эликсир бессмертия. Весь день он только тем и занимался, что смешивал разные растворы и записывал какие-то формулы в своей толстой тетради. Но вот однажды в дверь к Алхимику постучали. Алхимик торопливо спрятал тайную тетрадь. Удивленный Алхимик, что к нему в дверь кто-то постучал, поспешно открыл дверь. На пороге стоял знакомый всей округе почтальон с букетом роз в руках. Растерявшийся Алхимик расписался и переспросил почтальона, не ошибся ли он. Но почтальон сказал ему, что это не ошибка. Растерявшийся Алхимик вернулся в комнату и долго гадал, как и откуда был ему прислан столь странный подарок. Он был очень малообщительным человеком, у него почти не было друзей. И посуды-то специальной ни¬какой нет — одни колбы да пробирки... Наконец Киместриус нашел какую-то древнюю банку. Он по¬ ставил цветы на подоконник, а сам сел рядышком, размышляя, кто бы это мог так над ним подшутить. А цветы были действительно прекрасны. Алхимик отвлекся от своих мыслей и невольно залюбовался цветами. День шел, за окном темнело, свет менял оттенки, и казалось, что розы танцевали какой-то медленный танец. Так и просидел весь вечер Алхимик у букета роз. «Вот она, жизнь. Эликсир, который я искал, где-то здесь...» — невольно прошептал он и сам не заметил, как уснул.
Утром розы потускнели, увяданием веяло от былой красоты. Алхимик поспешил к своим растворам, но остановился... Весь день он был около роз. Менял воду, опрыскивал их ле¬пестки и даже пел им песни... И розы ожили. Особенно пре¬красны они были вечером, на закате — они словно вспыхнули и ярком пламени своего медленного танца... Жизнь вернулась. А на следующее утро Алхимик заметил, что розы немного подросли...
Прошла неделя, другая, прошел год... Алхимик все так же бережно ухаживал за цветами, и они отвечали ему какими-то новыми оттенками своих красок, своего аромата, своей жизни. .За год букет превратился в пышный розовый куст, который занимал теперь весь подоконник. Но самое странное произошло с самим Алхимиком. Люди заметили, что он стал приветливее, все чаще его лицо озарялось улыбкой, а запавшие было морщинки совсем исчезли. Вы скажете, может быть, все дело в старинной банке, в которой росли розы. Не знаю, может быть, и так, но Алхимик точно гак не думал. Он нашел свой эликсир.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
ROSES Bouquet of roses have a short life. Day and paints are not the same, the second day — and you've had a sad look at what pleased you with its beauty.В давние времена, в одном маленьком английском городке Олдтауне жил-был Алхимик, который, как это обычно у алхимиков бывает, искал эликсир бессмертия. Весь день он только тем и занимался, что смешивал разные растворы и записывал какие-то формулы в своей толстой тетради. Но вот однажды в дверь к Алхимику постучали. Алхимик торопливо спрятал тайную тетрадь. Удивленный Алхимик, что к нему в дверь кто-то постучал, поспешно открыл дверь. На пороге стоял знакомый всей округе почтальон с букетом роз в руках. Растерявшийся Алхимик расписался и переспросил почтальона, не ошибся ли он. Но почтальон сказал ему, что это не ошибка. Растерявшийся Алхимик вернулся в комнату и долго гадал, как и откуда был ему прислан столь странный подарок. Он был очень малообщительным человеком, у него почти не было друзей. И посуды-то специальной ни¬какой нет — одни колбы да пробирки... Наконец Киместриус нашел какую-то древнюю банку. Он по¬ ставил цветы на подоконник, а сам сел рядышком, размышляя, кто бы это мог так над ним подшутить. А цветы были действительно прекрасны. Алхимик отвлекся от своих мыслей и невольно залюбовался цветами. День шел, за окном темнело, свет менял оттенки, и казалось, что розы танцевали какой-то медленный танец. Так и просидел весь вечер Алхимик у букета роз. «Вот она, жизнь. Эликсир, который я искал, где-то здесь...» — невольно прошептал он и сам не заметил, как уснул. Утром розы потускнели, увяданием веяло от былой красоты. Алхимик поспешил к своим растворам, но остановился... Весь день он был около роз. Менял воду, опрыскивал их ле¬пестки и даже пел им песни... И розы ожили. Особенно пре¬красны они были вечером, на закате — они словно вспыхнули и ярком пламени своего медленного танца... Жизнь вернулась. А на следующее утро Алхимик заметил, что розы немного подросли... Прошла неделя, другая, прошел год... Алхимик все так же бережно ухаживал за цветами, и они отвечали ему какими-то новыми оттенками своих красок, своего аромата, своей жизни. .За год букет превратился в пышный розовый куст, который занимал теперь весь подоконник. Но самое странное произошло с самим Алхимиком. Люди заметили, что он стал приветливее, все чаще его лицо озарялось улыбкой, а запавшие было морщинки совсем исчезли. Вы скажете, может быть, все дело в старинной банке, в которой росли розы. Не знаю, может быть, и так, но Алхимик точно гак не думал. Он нашел свой эликсир.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
ROSES
have a bouquet of roses short century ... Day - and paint are not the same, the second day - and you have a sad look that delight you with its beauty.
In the old days, in a small English town Oldtown lived the alchemist who as it usually happens in the alchemists, looking for the elixir of immortality. All day he had just that and doing that mix different solutions and recorded some formula in his thick notebook. But once the door to knock Alchemist. Alchemist hurriedly hid a secret notebook. Surprised alchemist that his door someone knocked, opened the door quickly. On the threshold stood a familiar throughout the district postman with a bouquet of roses in hands. The confused Alchemist signed and the postman asked him if he made ​​a mistake. But the postman told him it was not a mistake. The confused Alchemist returned to the room for a long time wondered how and where it was sent so strange gift. He was very unsociable man, he had almost no friends. And something special dishes ni¬kakoy no - one bulb tubes yes ... Finally Kimestrius found some ancient jar. He po¬ put flowers on the windowsill, and sat side by side, wondering who it could well play a trick on him. And the flowers were really beautiful. The Alchemist was distracted from his thoughts involuntarily admiring the flowers. Day walked outside it was getting dark, the light of changing shades, and it seemed that Rose danced some slow dance. So I spent the whole evening at the Alchemist bouquet of roses. "Here it is, life. Elixir, which I was looking around here somewhere ... "- whispered involuntarily he did not notice how he fell asleep.
Rose in the morning faded, withering emanated from her former beauty. Alchemist hurried to their solutions, but stopped ... The whole day was about roses. Change the water, he sprayed them le¬pestki and even sang their songs ... and the rose alive. Especially pre¬krasny they were in the evening, at sunset - they seem bright flame flashed and his slow dance ... Life returned. The next morning the Alchemist saw that rose a little grown up ...
A week passed, another year has passed ... Alchemist still takes care of flowers, and they answered him with some new shades of its color, its flavor, its life . .For The year has become a lush bouquet of rose bush, which now occupied the entire window sill. But the strangest thing happened with the Alchemist himself. People have noticed that it has become friendlier, more and more of his face shone with a smile, and was sunken wrinkles disappear altogether. You say, maybe the whole thing in an old bank, which grew roses. I do not know, maybe so, but exactly Alchemist hook thought. He found his elixir.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: