Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
Оказание помощи студентам разберется фразовые глаголы постулировать две категории проблем студенческой ж
Ith фразовых глаголов: семантические или
словарные проблемы и синтаксических или словарных проблем с заказом. По их мнению
семантической проблемы, они подчеркивают , что студенты часто не рассматривают два или три слова глагол как лексической единицы с особым смыслом. Иск является более точным ,
когда фразовые глаголы не встречаются на родном языке студента. Студенты также
упускать из виду важность частицы из фразовых глаголов, особенно , когда
одно слово на своем родном языке может передать смысл. Следовательно,
не удивительно , что они пропускают частицу или последний компонент и производят предложения ,
такие как: Turn печь. И выбрать белье, вместо того , чтобы : Включите печь. И забрать
до белья (приговоры , отмеченные звездочкой (*) являются безграмотно).
Они упоминают , что фразовые глаголы являются нечетными и хлопотно для ESL / EFL учащихся как
существование фразовых глаголов в германских языках , не являющихся очень редко. В результате, некоторые неродном колонки часто злоупотребляют одиночные глаголы слова , где фразовый глагол является более
подходящим. Например, они говорят: "Я встал рано утром." Вместо "Я встал
рано утром" (стр. 425). Даже если первый является грамматическим и значимым,
последний является более уместным в устной речи.
Кроме того, значение многих фразовых глаголов не является прозрачным. Таким образом, это не просто, а иногда и невозможно, чтобы интерпретировать значение глагола, комбинируя смысл каждой части , т.е. эти фразовые глаголы называются идиоматическое,
например, жевать вне, подстроиться, догонять, и отложили ,
переводится, пожалуйста, подождите..
