16. We are also determined to deal comprehensively and effectively wit перевод - 16. We are also determined to deal comprehensively and effectively wit русский как сказать

16. We are also determined to deal

16. We are also determined to deal comprehensively and effectively with the debt problems of low- and middle-income developing countries, through various national and international measures designed to make their debt sustainable in the long term.
17. We also resolve to address the special needs of small island developing States, by implementing the Barbados Program of Action5 and the outcome of the twenty-second special session of the General Assembly rapidly and in full. We urge the international community to ensure that, in the development of a vulnerability index, the special needs of small island developing States are taken into account.
18. We recognize the special needs and problems of the landlocked developing countries, and urge both bilateral and multilateral donors to increase financial and technical assistance to this group of countries to meet their special development needs and to help them overcome the impediments of geography by improving their transit transport systems.
19. We resolve further:
- To halve, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger and, by the same date, to halve the proportion of people who was are unable to reach or to afford safe drinking water.
- To ensure that, by the same date, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education.
- By the same date, to have reduced maternal mortality by three quarters, and under-five child mortality by two thirds of their current rates.
- To have, by then, halted, and begun to reverse, the spread of HIV/AIDS, the scourge of malaria and other major diseases that afflict humanity.
- To provide special assistance to children orphaned by HIV/AIDS.
- By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers as proposed in the "Cities Without Slums" initiative. 20. We also resolve:
- To promote gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainable.
- To develop and implement strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive work.
- To encourage the pharmaceutical industry to make essential drugs more widely available and affordable by all who need them in developing countries.
- To develop strong partnerships with the private sector and with civil society organizations in pursuit of development and poverty eradication.
- To ensure that the benefits of new technologies, especially information and communication technologies, in conformity with recommendations contained in the ECOSOC 2000 Ministerial Declaration, are available to all.
IV. Protecting our common environment
21. We must spare no effort to free all of humanity, and above all our children and grandchildren, from the threat of living on a planet irredeemably spoilt by human activities, and whose resources would no longer be sufficient for their needs.
22. We reaffirm our support for the principles of sustainable development, including those set out in Agenda 21, agreed upon at the United Nations Conference on Environment and Development.
23. We resolve therefore to adopt in all our environmental actions a new ethic of conservation and stewardship and, as first steps, we resolve:
- To make every effort to ensure the entry into force of the Kyoto Protocol, preferably by the tenth anniversary of the United Nations Conference on Environmental and Development in 2002, and to embark on the required reduction in emissions of greenhouse gases.
- To intensify our collective efforts for the management, conservation and sustain¬able development of all types of forests.
- To press for the full implementation of the Convention on Biological Diversity and the Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa.
- To stop the unsustainable exploitation of water resources by developing water management strategies at the regional, national and local levels, which promote both equitable access and adequate supplies.
- To intensify cooperation to reduce the number and effects of natural and manmade disasters.
- To ensure free access to information on the human genome sequence.
V. Human rights, democracy and good governance
24. We will spare no effort to promote democracy and strengthen the rule of law, as well as respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development.
25. We resolve therefore:
To respect fully and uphold the Universal Declaration of Human Rights.
- To strive for the full protection and promotion in all our countries of civil, political economic, social and cultural rights for all.
- To strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights.
- To combat all forms of violence against women and to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
- To take measures to ensure for respect and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies and to promote greater harmony and tolerance in all societies.
- To work collectively for more inclusive political processes, allowing genuine participation by all citizens in all our countries.
To ensure the freedom of the media to perform their essential role and the right of the public to have access to information.
VI. Protecting the vulnerable
26. We will spare no effort to ensure that children and all civilian populations that suffer disproportionately the consequences of natural disasters, genocide, armed conflicts and other humanitarian emergencies are given every assistance and protection so that they can resume normal life as soon as possible.
We resolve therefore:
- To expand and strengthen the protection of civilians in complex emergencies, in conformity with international humanitarian law.;
- To strengthen international cooperation, including burden sharing in, and the coordination of humanitarian assistance to, countries hosting refugees and to help all refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes, in safety and dignity and to be smoothly reintegrated into their societies.
- To encourage the ratification and full implementation of the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography.
VII. Meeting the special needs of Africa
27. We will support the consolidation of democracy in Africa and assist Africans in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development, thereby bringing Africa into the mainstream of the world economy,
28. We resolve therefore:
- To give full support to the political and institutional structures of emerging democracies in Africa.
- To encourage and sustain regional and sub-regional mechanisms for preventing conflict and promoting political stability, and to ensure a reliable flow of resources for peacekeeping operations on the continent.
- To take special measures to address the challenges of poverty eradication and sustainable development in Africa, including debt cancellation, improved market access, enhanced Official Development Assistance and increased flows of Foreign Direct Investment, as well as transfers of technology.
- To help Africa build up its capacity to tackle the spread of the HI V/AIDS pandemic and other infectious diseases.
VIII. Strengthening the United Nations
29. We will spare no effort to make the United Nations a more effective instrument for pursuing all of these priorities: the fight for development for all the peoples of the world, the fight against poverty, ignorance and disease; the fight against injustice; the fight against violence, terror and crime; and the fight against the degradation and destruction of our common home.
30. We resolve therefore:
- To reaffirm the central position of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, and to enable it to play that role effectively.
- To intensify our efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects.
- To strengthen further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter.
- To strengthen the International Court of Justice, in order to ensure justice and the rule of law in international affairs.
- To encourage regular consultations and coordination among the principal organs of the United Nations in pursuit of their functions.
- To ensure that the Organization is provided on a timely and predictable basis with the resources it needs to carry out its mandates.
- To urge the Secretariat to make the best use of those resources, in accordance with clear rules and procedures agreed by the General Assembly, in the interests of all Member States, by adopting the best management practices and technologies available and by concentrating on those tasks that reflect the agreed priorities of Member States.
- To promote adherence to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel.
- To ensure greater policy coherence and better cooperation between the United Nations, its agencies, the Bretton Woods Institutions and the World Trade Organization, as well as other multilateral bodies, with a view to achieving a fully coordinated approach to the problems of peace and development.
-To strengthen further cooperation between the United Nations and national parliaments through their world or
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
16. Мы также преисполнены решимости комплексно и эффективно с задолженностью проблем развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода на основе различных национальных и международных мер, направленных на сделать их задолженности в долгосрочной перспективе.17. Мы преисполнены также решимости удовлетворения особых потребностей малых островных развивающихся государств путем осуществления Барбадосской программы Action5 и итогов двадцать второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи оперативно и в полном объеме. Мы настоятельно призываем международное сообщество обеспечить, чтобы в разработке индекса уязвимости, особые потребности малых островных развивающихся государствах принимаются во внимание.18. Мы признаем особые потребности и проблемы развивающихся стран выхода к морю и настоятельно призвать двусторонних и многосторонних доноров увеличить объем финансовой и технической помощи этой группе стран для удовлетворения их особых потребностей развития и содействовать им в преодолении препятствий географии путем совершенствования их транзитных транспортных систем.19. Мы постановляем далее:-Чтобы сократить вдвое к 2015 году доли населения в мире, чей доход составляет менее чем один доллар в день и долю населения, страдающего от голода, а на ту же дату, чтобы сократить вдвое долю людей, кто был не имеющего доступа к безопасной питьевой воде.-Обеспечить, чтобы по же дата, повсеместно дети, как мальчики и девочки будут иметь возможность завершить полный курс начального обучения и чтобы девочки и мальчики будут иметь равный доступ ко всем уровням образования.-На ту же дату, добиться снижения материнской смертности на три четверти и до пяти детской смертности на две трети их текущих ставок.-Чтобы иметь, к тому времени, остановить и начать обращать реверс, распространение ВИЧ/СПИДа, эпидемии малярии и других основных болезней, от которых страдает человечество.-Для оказания специальной помощи детям, осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа.-К 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, как это предложено в инициативе «Города без трущоб». 20. Мы также преисполнены решимости:-Для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин как эффективным средствам борьбы с нищетой, голодом и болезнями и стимулирования развития, носящего подлинно устойчивый характер.-Разработать и осуществить стратегии, дающие молодым людям во всем мире реальный шанс найти достойную и продуктивную работу.-Призвать фармацевтическую промышленность к обеспечению необходимых препаратов более широкое распространение и доступность всех, кто в них нуждается в развивающихся странах.-Развивать прочные партнерские отношения с частным сектором и организациями гражданского общества во имя развития и искоренения нищеты.-Обеспечить, чтобы благами новых технологий, особенно информационных и коммуникационных технологий, в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Декларации министров 2000 года ЭКОСОС, доступны для всех.IV. Охрана нашей общей окружающей среды21. Мы должны не жалеть усилий для избавления всего человечества и прежде всего наших детей и внуков, от угрозы проживания на планете, непоправимо испорченной в результате деятельности человека, и ресурсы которых больше не будет достаточно для удовлетворения их потребностей.22. Мы подтверждаем нашу поддержку принципов устойчивого развития, включая те, которые изложены в повестки дня на XXI век, согласованных на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.23. Мы поэтому преисполнены решимости придерживаться во всей нашей экологической деятельности новой этики сохранения и управления и, как первые шаги, мы преисполнены решимости:-Приложить все усилия для обеспечения вступления в силу Киотского протокола, предпочтительно к десятой годовщине Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 2002 году и приступить к предусмотренному им сокращению выбросов парниковых газов.-Активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению и sustain¬able развития всех видов лесов.-Добиваться полного осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке.-Чтобы остановить нерациональную эксплуатацию водных ресурсов, разрабатывая стратегии водохозяйственной деятельности на региональном, национальном и местном уровнях, способствующие справедливого доступа и адекватного снабжения.-Активизировать сотрудничество в целях уменьшения числа и последствий стихийных бедствий и техногенных катастроф.-Обеспечить свободный доступ к информации о геноме человека.V. права человека, демократия и благое управление24. мы пожалеем без усилий для поощрения демократии и укрепления верховенства права, а также для обеспечения уважения всех международно признанных прав человека и основных свобод, включая право на развитие.25. Поэтому мы преисполнены решимости:Чтобы полностью уважать и поддерживать Всеобщей декларации прав человека.-Добиваться полной защиты и поощрения во всех наших странах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав для всех.-К укреплять потенциал всех наших стран для претворения в жизнь принципов и практики демократии и уважения прав человека, включая права меньшинств.-Для борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин и осуществлять Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.-Принять меры для обеспечения уважения и защиты прав человека мигрантов, трудящихся-мигрантов и членов их семей, искоренению учащающихся проявлений расизма и ксенофобии во многих обществах и поощрения большей гармонии и терпимости во всех обществах.-Коллективно добиваться большей открытости политических процессов, создавая условия для подлинного участия в них всех граждан во всех наших странах.Для обеспечения свободы средств массовой информации выполнять свою важную роль и права общественности на доступ к информации.VI. Защита уязвимых26. Мы не пожалеем никаких усилий для обеспечения детей и все гражданское население, которые непропорционально страдают от последствий стихийных бедствий, геноцида, вооруженных конфликтов и других чрезвычайных гуманитарных ситуаций предоставлялась всяческая помощь и защиту таким образом, чтобы они могли как можно скорее возобновить нормальную жизнь.Поэтому мы преисполнены решимости:-Чтобы расширять и укреплять защиту гражданских лиц в сложных чрезвычайных ситуациях, нормам международного гуманитарного права.;-Для укрепления международного сотрудничества, в том числе в распределении бремени и координацию гуманитарной помощи странам, принимающим беженцев и помогать всем беженцам и перемещенным лицам добровольно вернуться в свои дома в условиях безопасности и достоинства и беспрепятственно реинтегрироваться в их обществах.-Способствовать ратификации и полному осуществлению Конвенции о правах ребенка и ее Факультативных протокола об участии детей в вооруженных конфликтах и о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии.VII. удовлетворение особых потребностей Африки27. Мы будем поддерживать укрепление демократии в Африке и помогать африканцам в их борьбе за прочный мир, искоренение нищеты и устойчивого развития, тем самым вовлекая Африку в основное русло мировой экономики,28. Поэтому мы преисполнены решимости:-В полной мере поддерживать политические и институциональные структуры зарождающихся демократий в Африке.-Чтобы стимулировать и поддерживать региональные и субрегиональные механизмы предупреждения конфликтов и поощрения политической стабильности и обеспечивать надежный приток ресурсов для миротворческих операций на континенте.-Принимать специальные меры для решения проблем искоренения нищеты и устойчивого развития в Африке, включая списание задолженности, улучшение доступа к рынкам, расширение официальной помощи в целях развития и увеличение потоков прямых иностранных инвестиций, а также передачи технологии.-Чтобы помочь Африке создать свой потенциал для обуздания пандемии Привет V/СПИДа и других инфекционных заболеваний.VIII. Укрепление Организации Объединенных Наций29. Мы приложим все усилия чтобы сделать Организации Объединенных Наций в более эффективный инструмент для решения всех этих первоочередных задач: борьбы за развитие для всех народов мира, борьбы с нищетой, невежеством и болезнями; борьба против несправедливости; борьба с насилием, террором и преступностью; и борьба с деградацией и разрушением нашего общего дома.30. Поэтому мы преисполнены решимости:-Вновь подтвердить центральное место Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций и чтобы она могла эффективно играть эту роль. -Активизировать наши усилия по достижению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.-Продолжать укреплять Экономический и Социальный Совет, опираясь на его последние достижения, чтобы помочь ему выполнять роль, предписанную ему в Уставе.- To strengthen the International Court of Justice, in order to ensure justice and the rule of law in international affairs.- To encourage regular consultations and coordination among the principal organs of the United Nations in pursuit of their functions.- To ensure that the Organization is provided on a timely and predictable basis with the resources it needs to carry out its mandates.- To urge the Secretariat to make the best use of those resources, in accordance with clear rules and procedures agreed by the General Assembly, in the interests of all Member States, by adopting the best management practices and technologies available and by concentrating on those tasks that reflect the agreed priorities of Member States.- To promote adherence to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel.- To ensure greater policy coherence and better cooperation between the United Nations, its agencies, the Bretton Woods Institutions and the World Trade Organization, as well as other multilateral bodies, with a view to achieving a fully coordinated approach to the problems of peace and development.-To strengthen further cooperation between the United Nations and national parliaments through their world or
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
16. Мы также преисполнены решимости всеобъемлющим образом и эффективно урегулировать проблемы задолженности развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода, с помощью различных национальных и международных мер, призванных обеспечить стабильность их задолженности в долгосрочной перспективе.
17. Мы также твердо намерены решать проблему особых потребностей малых островных развивающихся государств путем осуществления Барбадосской Программы действий5 и решений двадцать второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи оперативно и в полном объеме. Мы настоятельно призываем международное сообщество обеспечить, чтобы при разработке показателя уязвимости, особые потребности малых островных развивающихся государств учитываются.
18. Мы признаем особые потребности и проблемы развивающихся стран, и настоятельно призываем как двусторонних и многосторонних доноров увеличить объем финансовой и технической помощи этой группе стран в целях удовлетворения их особых потребностей в области развития и помочь им преодолеть препятствия географии за счет улучшения их транзит транспортные системы.
19. Мы преисполнены решимости:
- сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, а в тот же день, сократить вдвое долю населения, который был не в состоянии достичь или доступа к безопасной питьевой воде.
- обеспечить, чтобы к тому же сроку, дети во всем мире, как у мальчиков, так и девочек, будет в состоянии завершить полный курс начального школьного образования, и что девочки и мальчики имеют равные доступ к образованию на всех уровнях.
- По той же даты, добиться снижения материнской смертности на три четверти, и в возрасте до пяти детской смертности на две трети их нынешними уровнями.
- Для того, чтобы, к тому, остановился, и обратить вспять, распространение ВИЧ / СПИДа, малярии и других основных болезней, от которых страдает человечество.
- Для оказания специальной помощи детям, осиротевшим в результате ВИЧ / СПИДа.
- К 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, как это предлагается в инициативе «Города без трущоб». 20. Мы также преисполнены решимости:
- содействовать обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в качестве эффективных способов борьбы с нищетой, голодом и болезнями и стимулирования развития, носящего подлинно устойчивый характер.
- Разработать и реализовать стратегии, дающие молодым людям во всем мире реальный шанс найти достойную и продуктивную работу.
- поощрять фармацевтическую промышленность к обеспечению основных лекарств более широко доступными и дешевыми для всех, кто в них нуждается в развивающихся странах.
- наладить прочные партнерские отношения с частным сектором и организациями гражданского общества во имя развития и бедности искоренение.
- Для того, чтобы выгоды от новых технологий, особенно информационных и коммуникационных технологий, в соответствии с рекомендациями, содержащимися в сессии ЭКОСОС 2000 года Декларации министров, доступны для всех.
IV. Охрана нашей общей окружающей среды
21. Мы должны не жалеть усилий в деле избавления всего человечества, и прежде всего наших детей и внуков, от угрозы проживания на планете, которая будет безнадежно испорчена деятельностью человека и ресурсов которой более не будет достаточно для удовлетворения их потребностей.
22. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку принципов устойчивого развития, в том числе тех, которые изложены в Повестке дня на 21, согласованной на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
23. Поэтому мы преисполнены решимости принять во всей нашей экологической деятельности новой этики бережного и ответственного и, в качестве первого шага, мы преисполнены решимости:
- Для того, чтобы все усилия, чтобы обеспечить вступление в силу Киотского протокола, предпочтительно к десятой годовщине Юнайтед Конференция ООН по окружающей среде и развитию в 2002 году, и приступить к предусмотренному им сокращению выбросов парниковых газов.
- активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению и sustain¬able развития всех видов лесов.
- Добиваться полной осуществление Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и / или опустынивание, особенно в Африке.
- Чтобы остановить нерациональное использование водных ресурсов, разрабатывая стратегии водохозяйственной деятельности на региональном, национальном и местном уровнях , которые способствуют справедливому доступу и адекватных поставок.
- активизировать сотрудничество в целях сокращения числа и последствий стихийных бедствий и техногенных катастроф.
- обеспечить свободный доступ к информации о геноме человека.
В. Права человека, демократия и благое управление
24. Мы не пожалеем усилий для поощрения демократии и укрепления верховенства права, а также для соблюдения всех международно признанных прав человека и основных свобод, включая право на развитие.
25. Поэтому мы преисполнены
решимости:. Чтобы в полной мере уважать и поддерживать Всеобщую декларацию прав
человека. - Чтобы добиваться полной защиты и поощрения во всех наших странах гражданских, политических экономических, социальных и культурных прав для всех
- усиление потенциала всех наших странам в осуществлении принципов и практики демократии и уважения прав человека, включая права меньшинств.
- Для борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин и осуществлять Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
- Принять меры для обеспечения уважения и защиты прав человека мигрантов, трудящихся-мигрантов и членов их семей, для устранения участившихся актов расизма и ксенофобии во многих обществах и поощрения большей гармонии и терпимости во всех обществах.
- коллективно добиваться большей открытости политических процессов, создавая условия для подлинного участия в них всех граждан во всех наших странах.
Для обеспечения свободы средств массовой информации, чтобы выполнять свою важную роль и право общественности на доступ к информации.
VI. Защита уязвимых
26. Мы не пожалеем никаких усилий к тому, чтобы дети и все гражданское население, что страдают от последствий стихийных бедствий, геноцида, вооруженных конфликтов и других чрезвычайных гуманитарных ситуаций, предоставлялась всяческая помощь и защиту, чтобы они могли вернуться к нормальной жизни как можно скорее.
Мы решаем Поэтому:
- расширять и укреплять защиту гражданских лиц в сложных чрезвычайных ситуациях в соответствии с международным гуманитарным правом .;
- укреплять международное сотрудничество, включая обмен бремя в и координация гуманитарной помощи странам, принимающим беженцев, и оказывать помощь всем беженцам и перемещенных лиц на добровольное возвращение в свои дома в условиях безопасности и достоинства и беспрепятственно реинтегрироваться в свои общества.
- поощрять ратификацию и полное осуществление Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов, касающихся участия детей в вооруженный конфликт и на продажу детьми, детской проституции и детской порнографии.
VII. Удовлетворение особых потребностей Африки
27. Мы будем поддерживать укрепление демократии в Африке и помогать африканцам в их борьбе за прочный мир, искоренение нищеты и устойчивое развитие, тем самым вовлекая Африку в основное русло мировой экономики,
28. Поэтому мы преисполнены решимости:
- Чтобы дать полную поддержку политических и институциональных структур зарождающихся демократий в Африке.
- Стимулировать и поддерживать региональные и субрегиональные механизмы предупреждения конфликтов и поощрения политической стабильности и обеспечивать надежный приток ресурсов для миротворческих операции на континенте.
- принять особые меры для решения проблем искоренения нищеты и устойчивого развития в Африке, в том числе списания задолженности, улучшение доступа к рынкам, расширение официальной помощи в целях развития и увеличение потоков прямых иностранных инвестиций, а также передачи технологий.
- Чтобы помочь Африке создать свой ​​потенциал для обуздания распространения HI V / СПИДа и других инфекционных заболеваний.
VIII. Укрепление Организации Объединенных Наций
29. Мы не пожалеем никаких усилий, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный инструмент для решения всех этих первоочередных задач: борьбы за развитие для всех народов мира, борьбы с бедностью, невежеством и болезнями; борьба с несправедливостью; борьба против насилия, террора и преступности; и борьбы с деградацией и разрушением нашего общего дома.
30. Поэтому мы преисполнены решимости:
- подтвердить центральное место Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций, и для того, чтобы он мог эффективно играть эту роль.
- Активизировать наши усилия по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах.
- Для укреплять Экономический и Социальный Совет, опираясь на его последние достижения, чтобы помочь ему выполнять роль, предписанную ему в Уставе.
- укреплять Международный Суд, с тем чтобы обеспечить правосудие и верховенство права в международных делах.
- поощрять регулярные консультации и координацию между главными органами Организации Объединенных Наций в выполнении ими своих функций.
- Для того, чтобы Организации на своевременной и предсказуемой основе ресурсами, это нужно выполнять свои мандаты.
- настоятельно призвать Секретариат наилучшим образом использовать эти ресурсы в соответствии с четкими правилами и процедурами, согласованными Генеральной Ассамблеей, в интересах всех государств-членов, приняв лучшие практики управления и технологий а также путем сосредоточения внимания на тех задачах, которые отражают согласованные приоритеты государств-членов.
- способствовать присоединению к Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
- Для обеспечения большей согласованности политики и более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, ее учреждениями, Бреттон-Вудской учреждения и Всемирная торговая организация, а также другими многосторонними органами, с целью обеспечения полностью скоординированного подхода к проблемам мира и развития.
-Для укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и национальными парламентами через их мир или
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
16.мы также преисполнены решимости всеобъемлющим образом и эффективно решать проблемы задолженности развивающихся стран с низким и средним доходом, с помощью различных национальных и международных мер, направленных на обеспечение приемлемого уровня задолженности в долгосрочном плане.
17.мы также преисполнены решимости содействовать удовлетворению особых потребностей малых островных развивающихся государств,путем осуществления барбадосской программы действий5 и двадцать второй специальной сессии генеральной ассамблеи, оперативно и в полном объеме.мы настоятельно призываем международное сообщество обеспечить, чтобы при разработке индекса уязвимости, особые потребности малых островных развивающихся государств учитываются.
18.мы признаем особые потребности и проблемы стран, не имеющих выхода к морю, и настоятельно призвали двусторонних и многосторонних доноров увеличить объем финансовой и технической помощи этой группе стран в целях удовлетворения их особых потребностей в области развития и помочь им в преодолении препятствий географии путем совершенствования систем транзитных перевозок.
19.мы преисполнены решимости:
- вдвоек 2015 году доля мирового населения, имеющего доход менее одного доллара в день, и доли населения, страдающего от голода, и в то же время сократить вдвое долю населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде.
- обеспечить, чтобы к в то же время, дети, как мальчики и девочки,будет возможность завершить полный курс начального обучения и чтобы девочки и мальчики имели равный доступ ко всем уровням образования.
- к тому времени добиться снижения материнской смертности на три четверти, и детской смертности на две трети своих текущих ставок.
- есть, тогда остановить и обращение вспять тенденции к распространению вич / спида,малярии и других серьезных заболеваний, от которых страдает человечество.
- для оказания специальной помощи для детей, ставших сиротами в результате вич / спид.
- к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, как это предусмотрено в инициативе "города без трущоб".20.мы также постановляем:
- содействовать обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в качестве эффективных способов борьбы с нищетой, голодом и болезнями и стимулирования развития, носящего подлинно устойчивый характер.
- разрабатывать и осуществлять стратегии, чтобы дать молодым людям во всем мире реальный шанс найти достойную и продуктивную работу.
- стимулировать фармацевтическую промышленность к обеспечению более широкого распространения основных лекарств и доступным для всех, кто в них нуждается в развивающихся странах.
- наладить прочные партнерские отношения с частным сектором и с организациями гражданского общества в целях обеспечения развития и искоренение нищеты.
- обеспечить, чтобы выгоды от использования новых технологий,особенно информационных и коммуникационных технологий, в соответствии с рекомендациями, содержащимися в экосос 2000 года декларации министров, были доступны всем.
. охрана нашей общей окружающей среды: 21.мы должны приложить все усилия, чтобы избавить человечество, и, прежде всего, наши дети и внуки, от угрозы жизни на планете, которая будет безнадежно испорчена деятельностью человека
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: