Only marriages performed at a registrar's office (ZAGS – Office for Ma перевод - Only marriages performed at a registrar's office (ZAGS – Office for Ma русский как сказать

Only marriages performed at a regis

Only marriages performed at a registrar's office (ZAGS – Office for Matrimonial Acts Registration) are legally valid in Belarus. A church ceremony may be held later, if desired. It is important to remember that all documents submitted must be translated into Russian (or Belarusian) and that the processing, in most cases, will require time. (The application fee and marriage registration service fee is about $7 charged in local currency, and subject to minor cost fluctuations.)

Marriage registration is preceded by filing a marriage application with the ZAGS assigned to the area where the Belarusian fiancé(e) resides. Applications should be filed by both fiancé(e)s who certify their intention to get married by signing the application in the presence of a ZAGS representative. According to Belarusian laws, a marriage can not be registered sooner than 3 or later than 90 calendar days after it was applied for.

Below is a list of documents to be submitted to the registrar's office (ZAGS) by the engaged couple:

Passport translated into Russian: translation must be notarized by a local notary public.
Certificate of Free Status (Certificate of Non-Impediment) - required of all foreigners marrying in Belarus. ZAGS offices generally accept an "Affidavit of Free Status" executed before an American Consul in Belarus or before a notary public in the U.S. In the latter case, the affidavit should be translated into Russian and authenticated in accordance with the Hague Legalization Convention, and bear an apostille. See the State Department web site for additional information on the Hague Legalization Convention and its procedures. Documents issued in the U.S. can be authenticated only in the U.S. The state where the document is issued will need to affix the apostille. To schedule an appointment please click here.
In case the "Certificate of Free Status" lists the American fiancé(e)'s status as "divorced" or "widowed" a divorce decree or death certificate is required. In both instances the document must be translated into Russian and have an apostille affixed to it.

After the marriage is performed, a marriage certificate will be issued by ZAGS. For further use outside Belarus, the certificate should bear an apostille from the Consular Division of the Ministry of Foreign Affairs of Belarus in Minsk (37a Karl Marx Street, Minsk 220030, tel. +375 (172) 222661; an equivalent of $12 is charged in local currency for each apostille) or at the appropriate Belarusian consulate abroad. We recommend that you do this in Minsk, as otherwise the cost can be prohibitive.

Prior to travel to Belarus, U.S. citizens are urged to review the Consular Information Sheet, and any pertinent Public Announcements or Travel Warnings.


0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Только браки в офисе регистратора (ЗАГС – бюро для супругов актов регистрации) являются юридически действительными в Беларуси. Церковной церемонии могут проводиться позже, при желании. Важно помнить, что все представленные документы должны переводиться на русский (или белорусский) и что обработка, в большинстве случаев, потребует времени. (Сбор и брака регистрация приложения сервисный сбор составляет около $7, взимается в местной валюте и перепады незначительные затраты.)Регистрация брака предшествует подачи заявки на вступление в брак с ЗАГС, назначенный в район, где находится белорусская невесты. Заявки должны быть поданы, как жених (е) s, которые удостоверяют их намерение выйти замуж, подписав заявление в присутствии представителя ЗАГС. Согласно белорусским законам брак может быть зарегистрирован не раньше, чем 3 или позже чем за 90 календарных дней после его была применена.Ниже приведен перечень документов, представляемых для офиса регистратора (ЗАГС) жених и невеста:Паспорт, переведены на русский язык: перевод должно быть нотариально заверено местным нотариусом.Сертификат свободного статуса (сертификат Non-препятствие) - требуется от всех иностранцев, женившись в Беларуси. ЗАГС отделения обычно принимают «Аффидевит от свободного статуса» выполняются перед американский консул в Беларуси или нотариуса в США В последнем случае аффидевит должны быть переведены на русский язык и проверку подлинности в соответствии с Гаагской конвенцией легализации и иметь апостиль. Увидеть государственного департамента веб-сайт для получения дополнительной информации о легализации Гаагской Конвенции и его процедур. Документы, выданные в США могут проходить проверку подлинности только в США. Государство, где выдается документ потребуется проставлению апостиля. Чтобы запланировать встречу, пожалуйста, нажмите здесь.В случае, если «Сертификат свободного статуса» перечислены американские жених (е) статус как «разводе» или «овдовели» разводе или смерти сертификат не требуется. В обоих случаях документ должны быть переведены на русский язык и иметь апостиль, проставленный на него.После брака, свидетельство о браке будут выдаваться в ЗАГС. Для дальнейшего использования за пределами Беларуси, сертификат должен нести апостиль от консульского отдела министерства иностранных дел Беларуси в Минске (37а Карла Маркса улица, Минск 220030, тел.: + 375 (172) 222661; эквивалент $12 взимается в местной валюте за каждый апостиль) или в соответствующий белорусского консульства за рубежом. Мы рекомендуем вам делать это в Минске, в противном случае стоимость может быть непомерно высока.До поездки в Беларуси граждане США настоятельно рекомендуется пересмотреть Консульская информация и любые соответствующие публичные объявления или путешествия предупреждения.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Только браки осуществляется в офисе регистратора (ЗАГС - Управление по Супружеские Деян регистрации) являются юридически действительными в Беларуси. Церемония церковь может быть проведен позже, если это необходимо. Важно помнить, что все документы, представленные должны быть переведены на русский язык (или белорусском), а при обработке, в большинстве случаев, требует времени. (Регистрационный взнос услуг взнос и брак составляет около $ 7 в местной валюте, и с учетом незначительных колебаний стоимости). Регистрация брака предшествует подаче заявления о браке с ЗАГСе, назначенный в район, где белорусский жених (е) проживает. Заявки должны быть поданы обеими жених (е) с, которые удостоверяют их намерении пожениться, подписав заявление в присутствии представителя ЗАГС. По белорусским законам, брак не может быть зарегистрирован раньше, чем 3 или позднее чем через 90 календарных дней после его применять для. Ниже приведен список документов, представленных в офис регистратора (ЗАГС) ангажированными пару: паспорт переведена на русский: перевод должен быть заверен местный нотариус. Свидетельство о статусе государства, свободного (свидетельство об отсутствии препятствий) - обязательно для всех иностранцев, вступающих в брак в Беларуси. ЗАГС'ов целом принять "под присягой о свободной Статус" выполняется перед американским консулом в Беларуси или перед нотариусом в США В последнем случае, под присягой, должны быть переведены на русский язык и заверены в соответствии с легализацией Гаагской конвенции, и медведь апостиль. Смотрите веб-сайт Государственного департамента для получения дополнительной информации о легализации Гаагской конвенции и ее процедур. Документы, выданные в США, могут быть заверены только в США государство, в котором выдан документ нужно будет прикрепить апостиль. Чтобы запланировать встречу, пожалуйста, нажмите здесь. В случае, если "Сертификат свободной Статус" список американского жениха (е) 'ы статус "разведен" или "овдовевшая" разводе или свидетельство о смерти не требуется. В обоих случаях документ должен быть переведен на русский язык и иметь апостиль, проставленный к нему. После брака производится, свидетельство о браке будет выдаваться ЗАГСе. Для дальнейшего использования за пределами Республики Беларусь, сертификат должен иметь апостиль от консульского отдела Министерства иностранных дел Беларуси в Минске (37а по улице Карла Маркса, Минск 220030, тел +375 (172) 222661;. Эквивалент $ 12 взимается в местной валюте за каждый апостиль) или в соответствующее консульство Беларуси за рубежом. Мы рекомендуем вам сделать это в Минске, а в противном случае стоимость может быть непомерно высокой. До поездки в Беларусь, граждане США призывают пересмотреть Консульский Информационный лист, и любые публичные заявления или Путешествие Предупреждения.














переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
только браков, заключенных в бюро регистрации (zags – отделение для супружеской актов регистрации) являются юридически действительными в беларуси.церемония пройдет в церкви могут, по желанию.важно помнить, что все представленные документы должны быть переведены на русский язык (или белорусский) и обработки, в большинстве случаев, потребует времени.(заявление о регистрации брака и плату за обслуживание - около $7, обвиняемого в местной валюте, и с учетом незначительных колебаний стоимости.)

регистрации брака предшествует, подав заявление о вступлении в брак с zags отнесены к району, где белорусский жених (e) проживает.заявки должны быть поданы как жених (E), подтвердить свои намерения выйти замуж, подписав заявление в присутствии более zags представителя.в соответствии с белорусским законодательством брак не может быть зарегистрирован раньше, чем 3 или не позднее 90 календарных дней после того, как она применялась.

ниже приводится перечень документов, которые будут представлены в бюро регистрации (zags) на участие пары:

паспорт, перевод на русский язык: перевод должны быть заверены местный нотариус.
сертификат свободного статуса (свидетельство о препятствие) - требует от всех иностранцев в брак в беларуси.zags отделения в целом принять "показания свободного статуса" исполнение до американского консула в беларуси или перед нотариусом в сша, в последнем случаепоказания под присягой, должны быть переведены на русский язык и подтвержденные в соответствии с гаагской конвенции о легализации и иметь апостиль.см. на веб - сайте государственного департамента, дополнительную информацию о конвенции и гаагской легализации своих процедур.документы, изданные в сша могут устанавливаться только в сша.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: