Chapter Seven English poets, 1660-1798 Most of dryden's poetry - chief перевод - Chapter Seven English poets, 1660-1798 Most of dryden's poetry - chief русский как сказать

Chapter Seven English poets, 1660-1

Chapter Seven



English poets, 1660-1798



Most of dryden's poetry - chiefly satire and translations - is written in
his excellent rhymed couplets. Yet an early poem, Annus Mirabilis
(1667), is in four-line stanzas. It describes the chief events of 'The
Wonderful Year', 1666. These events are the war against Holland and
The Great Fire of London. The work is unequal. The first part (about
the war) is not as good as the second (about the fire).

Dryden's great satire, Absalom and Achitophel (1681) uses a Bible
story as a basis on which to attack politicians. Another of Dryden's
satires, MacFlecknoe, (1682) attacks a rival poet, Shadwell. A bad
poet whose name was Flecknoe had recently died ; and in this poem
Dryden treats his own enemy Shadwell as Flecknoe's son. Flecknoe
is made to say:

Shadwell alone my perfect image bears A
Mature 8 in dullness from his tender years.
Shadwell alone of all my sons is he
Who stands confirmed in full stupidity.
The rest to some faint meaning make pretence,
But Shadwell never deviates into sense.

A is exactly like me B developed c fixed ; rooted D changes direction

Dryden's splendid command of the heroic couplet helped him to
write biting satires. This kind of scorn, together with the polished
and forceful verse, has seldom been bettered by others.



OUTLINE OF ENGLISH LITERATURE 7

Among Dryden's best short poems are two songs, not in heroic
metre: The Ode for Saint Cecilia's Day (1687) and Alexander's Feast
(1697).

Dryden's translations, which he wrote in the later years of his
life, included the (Latin) satires of Juvenal, the whole of Virgil
(which brought him £1,200) and parts of Horace and Ovid. From
the Greek he also translated parts of Homer and Theocritus.

Alexander pope, a follower of Dryden in verse but not in drama,
used the couplet as a smooth but steely tool. His health was bad,
and he thought of life as a long illness. While still young, he wrote
his Essay on Criticism (171 1). Like much of his work, it contains
sayings often remembered today :

A little learning is a dangerous thing.

True wit is nature to advantage dressed,

What oft was thought but ne'er so well expressed.

True ease in writing comes from art, not chance,
As those move easiest who have learned to dance.

Where'er you find 'the cooling western breeze A '

In the next line it 'whispers through the trees'.

If crystal 8 streams 'with pleasing murmurs creep'

The reader's threatened, not in vain, with 'sleep'.

Then at the last and only couplet fraught

With some unmeaning thing they call a thought,

A needless Alexandrine E ends the song

That, like a wounded snake, drags its slow length along.

A gentle wind B clear c soft sounds D loaded E an Alexandrine is a
line like the last with 6 instead of 5 feet

Pope's delightful poem The Rape of the Lock [ = The stealing of the
hair] (1 712-4) takes a light subject and treats it as important.
Lord Petre had cut off some hair from Miss Arabella Fermor's
head and the two families had quarrelled violently. Pope tried to
end the quarrel by writing this 'heroic' poem, describing the event
in detail; but he only made the quarrel worse.

Pope also translated the Iliad and the Odyssey of Homer. His
Imitations of Horace (1733-9), m trie heroic couplet, are sometimes



DRYDEN • POPE ■ GOLDSMITH • THOMSON

very bitter. In his satire The Dunaad (1728), an attack on dullness,
he laughs at poor poets who are writing for their bread a cruel
thing to do. The work gives little pleasure now. His later poem,
the Essay on Man (1732-4), shows that he knew little philosophy,
but the verse has the usual polish. He wrote four Moral Essays
( 1 73 1 -5) 5 the first about the characters of men and the second about
the characters of women ('Most women have no characters at all').
The last two essays deal with the proper use of riches.

The same heroic metre was used by Oliver goldsmith in two
poems which are, and deserve to be, popular. These are The
Traveller (1764) and The Deserted Village (1770). The 'village'
is an Irish one, whose people have been driven away by bigger
landowners. The poem charmingly describes a life which has now
gone for ever:

There in his noisy mansion A , skilled to rule,

The village master kept his little school.

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Глава седьмая Английские поэты, 1660-1798 Большинство Драйден в поэзии - главным образом сатиры и переводы - написано в его отличные рифмованные двустишия. Но раннее стихотворение, Annus Mirabilis (1667 г.), находится в 4 line строф. Описывает главные события ' Прекрасный год ', 1666. Эти события являются война против Голландии и Великий лондонский пожар. Работа является неравным. Первая часть (о война) не так хорошо, как второй (о пожаре). Драйден в большой сатиры, Авессалом и Achitophel (1681) использует Библию История как основы для нападения на политиков. Другой Драйден в Сатир, MacFlecknoe, (1682) нападения соперника поэт, Шедуолл. Плохой поэт, чье имя было Flecknoe недавно умер; и в этом стихотворении Драйден рассматривает свой собственный враг Шедуолл как Flecknoe его сына. Flecknoe делается сказать: Шедуолл только мой идеальный образ медведи A Пожилая 8 в тупости от лет его тендера. Шедуолл один из моих сыновей является он Кто стоит подтверждено в полной глупостью. Остальные к некоторым слабым смысл сделать притворства, Но Шедуолл никогда не отклоняется в чувство. А так же, как меня B разработан c фиксированной; корни D меняет свое направление Драйден великолепная команда героический куплет помогли ему biting satires запись. Этот вид scorn, вместе с полированной и сильный стих, редко были лучше других. НАБРОСОК АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 7 Среди Драйден в Лучшие короткие стихи являются две песни, не в героическом метр: Ода на день Святой Сесилии (1687) и Александра Пир (1697). Драйден переводы, которые он писал в последующие годы его жизнь, включали (Латинский) satires Ювеналий, весь Публий Вергилий Марон (которая принесла ему £1200) и части Горация и Овидия. От Греческий, он также перевел части Гомера и Феокрита. Александр Поуп, последователь Драйден в стихах, но не в драме, используется куплет как гладкой, но steely инструмент. Его здоровье было плохо, и он думал о жизни как продолжительной болезни. Хотя еще молод, он написал его эссе о критике (171 1). Как и большая часть его работы он содержит высказывания часто вспоминала сегодня: Немного обучение-это опасная вещь. Правда остроумие является природа преимущество одет, Что часто думал, но ne'er так хорошо выражена. Правда легкость в письменной форме происходит от искусства, не случайно, Как проще всего те перемещения, которые научились танцевать. Where'er вы найдете «охлаждения Западный ветер A» В следующей строке он «шепчет сквозь деревья». Если crystal 8 потоков, с приятным ропот ползучести Читателя в угрозе, не зря, с «спать». Затем в последний и только куплет чревато С некоторым бессмысленным, что они называют мысли, Само собой Alexandrine E заканчивает песню Это, как раненый змея, тащит его медленной длины. Нежный ветер B ясно c мягкие звуки D загружены E Александрина линия как последний с 6 вместо 5 футов Папа восхитительный стихотворение изнасилование замка [= кража волосы] (1 712-4) принимает свет тему и рассматривает его как важно. Лорд Petre отрезали волосы от Мисс Arabella Фермор голова и две семьи между жестоко. Папа пытался конец ссоры, написав это «героическая» стихотворение, описывающий событие в деталях; но он только сделал хуже ссоре. Папа также перевел Илиада и Одиссея Гомера. Его Имитация Гораций (1733-9), м trie героический куплет, иногда являются ДРАЙДЕН • ПАПА ■ ГОЛДСМИТ • ТОМСОН очень горький. В его сатира Dunaad (1728), нападение на серость, он смеется бедных поэтов, которые пишут для их хлеба жестокое что нужно сделать. Работа дает мало удовольствия сейчас. Позже стихотворение, Эссе на человека (1732-4), показывает, что он знал мало философии, но стих имеет обычный лак. Он написал четыре моральные эссе (1 73 1 -5) 5 первых о персонажах мужчин и второй о Персонажи женщин («большинство женщин вообще нет символов»). Последние два эссе касаются надлежащего использования богатства. Же героический метр был использован Оливер Голдсмит в двух стихи, которые и заслуживают того, чтобы быть популярным. Эти Путешественник (1764) и заброшенной деревне (1770). «Деревня» Это ирландский, чьи люди были изгнаны, больше землевладельцы. Стихотворение очаровательно описывает жизнь, которая сейчас ушел навсегда: Там в его шумной особняк A, опытным, чтобы правило, Деревня хозяин держал его маленькой школе.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Глава Семь



английских поэтов, 1660-1798



Большая часть поэзии Драйдена - главным образом сатиру и переводы - написано в
его превосходных рифмованных куплетов. Тем не менее , раннее стихотворение, судьбоносном
(1667), в четыре строки строфы. Она описывает основные события "The
замечательный год", 1666. Эти события войны против Голландии и
Великий пожар в Лондоне. Работа неравны. Первая часть (о
войне) не так хороша , как второй (о пожаре).

Большая сатира Драйдена, Авессалом и Achitophel (1681) использует библейскую
историю в качестве основы , на которой можно атаковать политиков. Другой Драйдена
сатир, MacFlecknoe, (1682) атакует соперника поэта, Shadwell. Плохой
поэт, имя которого Flecknoe недавно умер; и в этом стихотворении
Драйден рассматривает свой собственный враг Shadwell как сын Flecknoe в. Flecknoe
сделан сказать:

Shadwell одна моя идеальный образ несет
. Mature 8 в тупости от его нежных лет
один из всех моих сыновей Shadwell он
Кто стоит подтвердил в полном глупости.
Остальное какой - то слабый смысл макияж притворства,
но Shadwell никогда не отклоняется . в смысле

А так же , как я B разработан с фиксированной; коренится D меняет направление

великолепная команда Драйдена героического куплета помог ему
писать обличительные фельетоны. Такого рода насмешкой, вместе с полированной
и сильный стих, редко были улучшены другими.



Наброски английской литературы 7

Среди лучших коротких стихов Драйдена являются две песни, а не в героическом
метр: Ода на День Святого Сесилии (1687) и Александра Пир
(1697).

переводы Драйдена, которые он писал в последние годы своей
жизни, включал (латиница) сатиры Ювенала, весь Вергилия
(что принесло ему £ 1200) и части Горация и Овидия. От
греческого он также перевел части Гомера и Феокрита.

Александр Поуп, последователь Драйден в стихах , но не в драме,
использовал куплет как гладкий , но стальной инструмент. Его здоровье было плохо,
и он думал о жизни долгой болезни. Пока еще молодой, он написал
свое эссе о Критика (171 1). Как и большая часть его работы, он содержит
изречения часто вспоминают сегодня:

. Немного обучения это опасная вещь

Истинное остроумие свойственно преимущество одета,

Что часто думали , но непутевого так хорошо выражены.

Правда легкость в письменной форме исходит от искусства, а не шанс,
Как те двигаться легче всего , кто научился танцевать.

Where'er вы находите 'охлаждения западный ветер А'

в следующей строке 'шепоты через деревья ".

Если кристалл 8 потоков' с приятными бормочет ползучести"

читатель , находящихся под угрозой, не зря, с "сна".

Тогда в последний и единственный куплет чреват

с некоторыми бессмысленным вещь , которую они называют мысль,

бесполезная Александрин E заканчивает песню

То, как раненая змея, тащит свою медленную длину вдоль.

нежное ветра B ясно , с мягкими звуки D загружен E Александрин является
линия , как последний с 6 вместо 5 футов

восхитительное стихотворение Папы Похищение локона [= кража из
волос] (1 712-4) принимает легкий предмет и относится к нему так же важно.
Лорд Petre отрезал немного волос от мисс Арабелла Fermor в
голову и две семьи поссорился бурно. Папа пытался
закончить ссору, написав эту «героическую» стихотворение, описывая события
в деталях; но он только сделал ссора хуже.

Папа также перевел Илиады и Одиссеи Гомера. Его
Имитации Горация (1733-9), м TRIE героического куплета, иногда



Драйден • ПАПЫ ■ Голдсмит • Томсон

очень горький. В своей сатире Dunaad (1728), нападение на тупости,
он смеется над бедным поэтов , которые пишут для их хлеба жестокая
вещь , чтобы сделать. Работа дает мало удовольствия в настоящее время. Его позднее стихотворение,
эссе о человеке (1732-4), показывает , что он знал немного философии,
но этот стих имеет обычный лоск. Он написал четыре Моральный очерки
(1 73 1 -5) 5 первым о характерах людей , а второй о
характерах женщин ( «Большинство женщин не имеют символов на всех").
Последние два эссе дело с надлежащего использования богатство.

в тот же героический метр был использован Оливер Голдсмит в двух
стихотворениях , которые, и заслуживают того, чтобы быть, популярным. Они являются
Путешественник (1764) и заброшенной деревне (1770). 'Деревня'
является ирландским один, чей народ был отогнан крупных
землевладельцев. Стихотворение очаровательно описывает жизнь , которая теперь
ушла навсегда:

Там в его шумном особняке, Специалисту править,

мастер деревня сохранил свою маленькую школу.

переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
глава 7английских поэтов, 1660-1798большинство драйдена поэзии - в основном, сатира и переводов, - написано впрекрасное двустишиями.еще в начале стихотворение, annus mirabilis(1667), состоит из четырех разделов линии.в нем описываются главные события "прекрасный год, 1666.эти события являются войны против голландии ивеликий лондонский пожар.работа идет неравномерно.первая часть (околовойна) не так хорошо, как второй (о пожаре).драйден здорово сатира, авессалом и achitophel (1681) использует библиюистория в качестве основы для нападения на политиков.еще один драйденаsatires, macflecknoe (1682) атаки соперника, поэт, shadwell.плохойпоэт, которого звали flecknoe недавно умер, и это стихотворениедрайден трактует его врагом shadwell как flecknoe сына.flecknoe- это сказать:shadwell один мой идеальный образ несетзрелые 8 в скуку от его нежны.shadwell один всех моих сыновей онкто будет подтверждено в полной глупостью.остальное слабые смысл делать пародии,но shadwell никогда не отклоняется в смысле.а именно то, как я в развитых с фиксированным; укоренившихся d меняет направлениевеликолепная команда драйдена героический стих, помогло емуписать кусаться satires.это презрение, вместе с полированнойи сильные стихи, редко были лучше других.план английской литературы 7среди драйдена лучший короткометражный стихи - две песни, не героическаям: оду на сент - сесилии день (1687) и александр - праздник(1697).драйдена переводы, которые он написал в последние годы егожизнь, в том числе (лат.) satires ювенала, вся вирджил(который привел его 1200 фунтов) и части гораций и овидия.отон также перевод части греции гомера и феокрит.александр поуп, последователем чернорабочий в стихах, но не в драме,используется как инструмент плавного, но жестче стих.его здоровье было плохо,и он думал, что жизнь в долгой болезни.а еще молодой, он написалего эссе о критике (171 (1)).как и большая часть его работы, она содержитвысказывания вспоминали сегодня:немного обучения - опасная штука.правда, остроумия характера, преимущество одет,то, что часто думали, но никогда не так хорошо выразил.правда, легкость в письменном виде исходит от искусства, не шанс,как перенести простой, кто научился танцевать.where"er вы найдете "охлаждение западной ветер"в следующей строке она шепчет сквозь деревья ".если кристалл 8 ручьи "доволен шепчет creep"читатель под угрозой, не зря, с "спать".тогда на последней, и только двустишие чреватс некоторыми unmeaning вещь они называют думал,ненужный александрина E заканчивается песнючто, как раненый змея, тащит его медленно длина вместе.нежный ветер B ясно, с мягкой звучит d загружен е александрина являетсялиния, как последний с 6 вместо 5 футовпапа восхитительно стихотворение изнасилование замок [= воровство изволосы] (1 712-4) принимает и рассматривает его в качестве важного предмета света.лорд петре прервал волосы от мисс арабелла фермор -голову и две семьи не ссорился жестоко.папа пыталсяконец ссора в письменном виде этой героической стихотворение, описывающий событиев деталях, но он только сделал все хуже.папа также перевод "и" гомера.егоимитаторов гораций (1733-9), m префиксное дерево героический стих, иногдадрайден • папы, голдсмит - томсонаочень горько.в его сатира на dunaad (1728), нападение на скуку,он смеется на бедных поэтов, которые пишут их хлеб жестокийпоступок.работа дает мало удовольствия.его позже стихотворение,эссе на человека (1732-4), свидетельствует о том, что он знал, что мало философияно стихи есть обычный польский.он написал четыре моральных эссе1 (1 - 5) 5 первой о персонажах мужчин, а второй - оперсонажи женщин ("most женщин нет героев на всех ").последние два эссе касаются надлежащего использования богатств.в том же героических метра используется в два голдсмит, оливерстихи, которые и заслуживают того, чтобы быть популярным.этопассажир (1764) и опустевшие деревни (1)."деревне"это ирландское, чьи люди стали сторониться большеземлевладельцы.стихотворение очаровательно описывает жизнь, которая сейчасушел навсегда:там в его особняке, шумно, квалифицированных, правило,в деревне мастер его маленькую школу.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: