Результаты (
украинский) 1:
[копия]Скопировано!
Перевести відволікаючи паперу на діакритичних знаків (David Březina січня) блог, я люблю типографіки.Діакритичних знаків, які використовуються в Центральній Європі, це питання не дуже актуальна для більшості з нас (з їх інсульти і točečkami над "го" та "Тамакі" здається, добре, щоб зрозуміти), але для дизайнерів, що працюють з іноземними клієнтами, це було б дуже освіти. І дійсно, як то кажуть, для загального розвитку...Про помилки та інших речей-звинувачувати Перекладач (я маю на увазі мене). Але не набагато. І як я: перекладу)Публікується з дозволу автора.Глобалізація і зростаючий ринок Друкарські зацікавленість у створенні багатомовного типу дизайн є джерелом великий оптимізму серед дизайнерів і типографів. Але, незважаючи на розповсюдження нові красиві шрифти, багато хто ще не підтримує цілий ряд європейських мов (Pro кирилиця шрифти в жодної пісні є довгий) і лише деякі з них африканських і азіатських мов. Виявляється, класична протиріччя між рекламні заяви і фактично підтримуваних мов.Мета цієї статті полягає в пояснити основні особливості використання та дизайну латинського діакритичних знаків, допомогти дизайнерів робити більш свідомий вибір в їх використанні. Стаття використовуйте діакритичні знаки використовуються в Центральній Європі з кількох причин:1) вони не дуже добре розуміємо західних дизайнерів. Чеська типографські Томаш Brousil сказав: "для західних дизайнерів наш акцент є іноземець, як написи на арабською мовою". Вони бачать, що ці знаки тільки як доповнення до знайомі латинських літер, часто призводить до недооцінка їх значення;2) є дуже знайомі автор статті;3) багато мов Центрально-Європейського та Чеської в зокрема, з перших почав використовувати діакритичні знаки для латинськими літерами (ідеї заміни латиниця діакритичні знаки була запропонована Ян Гус в його Bohemica De Ortographia "в 1412 року).
переводится, пожалуйста, подождите..