In their analysis of the syntactic problem, Blau, Gonzales, and Green  перевод - In their analysis of the syntactic problem, Blau, Gonzales, and Green  русский как сказать

In their analysis of the syntactic

In their analysis of the syntactic problem, Blau, Gonzales, and Green (1983)
point out that the placement of objects in relation to the particle is able to create
confusion to the students i.e. whether certain phrasal verbs are separable or nonseparable.
Sometimes teachers and textbooks overburden students in mastering
phrasal verbs and mislead them that in order to avoid the errors they need to
memorize the separable/non-separable property of every English phrasal verb. In
addition, Celce-Murcia and Larsen-Freeman (1999, p. 426) illustrate this point clearly
by showing the condition of optional and obligatory separation of the transitive
phrasal verb “turn out”.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
В своем анализе синтаксической проблемы, Блау, Гонсалес и зеленый (1983)Укажите на то, что размещение объектов по отношению к частицы могут создаватьпутаницы для студентов то есть ли некоторые фразовые глаголы отделимые или неразрывную.Иногда учителей и учебников перегружают учащихся в освоенииФразовые глаголы и ввести их в заблуждение, с тем чтобы избежать ошибок, они должныЗапомните отделимыми/non отделимыми собственностью каждого английских фразовых глаголов. ВКроме того, Celce-Мурсия и Ларсен-Фриман (1999, стр. 426) иллюстрируют этот момент четкопоказывая состояние факультативных и обязательное разделение транзитивноеФразовый глагол «turn out».
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
в своем анализе тестирования синтаксических проблемы блау, гонсалес, и "зеленых" (1983)отметить, что размещение объектов в отношении твердых частиц, сможет создатьпутаницу в отношении студентов, т.е. некоторые фразовый глаголы отделимые или nonseparable.иногда преподавателей и учебников перегружать студентов в освоениифразовый глагол и вводить их в заблуждение, что для того, чтобы избежать ошибок, они должнызапомнить отсоединить / неразделимые собственность каждого английский фразовый глагол.втого, celce мурсия и ларсен фриман (1999, p. 426) иллюстрации яснопоказывая состояние факультативный характер и обязательное разделение переходныйфразовый глагол "поворот".
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: