Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
Это было безрадостным утром, когда они получили на улицу. Ветер дует, и шел дождь трудно. Как они подошли к городу, шум и движение постепенно увеличивается. Билл Сайкс тащил Оливер после него. "Ну, не отстают! Сайкс сопровождается эту речь с рывком на запястье его маленькой спутницы. Оливер ускорил шаг в своего рода рысью между быстрой ходьбы и бега.
Когда они проходили мимо Гайд-парк встречному, пуста Корзина подошел. Сайкс спросил водителя, если он даст им лифт.
"Перейти вверх", сказал человек. "Это ваш мальчик?
»Да; он мой мальчик, "ответил Сайкс, глядя трудно на Оливера и положив руку в карман, где пистолет был.
"Твой отец ходит, а слишком быстро для вас, не так ли, мой человек? спросил водителя, видя, что Оливер запыхался.
"Не тут-то было, 'ответил Сайкс. «Он привык к этому.
"Вот, возьми меня за руку, Нед. Таким образом, решение Оливер, Сайкс помог ему в корзину; и водитель, указывая на груду мешков, сказал ему, чтобы лечь там, и отдохнуть себя.
Оливер подумал, все больше и больше, где его компаньоном в виду, чтобы взять его. Kensington, Чизвик, Кью мост, Брентфорд были все прошли; и все же они пошли дальше. Наконец, они подошли к трактир под названием "Тренер и лошадей", а вот повозка остановилась.
Сайкс спешился, удерживая Оливера за руку все
время.
"До свидания", сказал мужчина и уехал.
Сайкс ждал, а затем вновь возглавил Оливер вперед.
Они обернулся налево, короткий путь мимо публичному доме; а затем, взяв правой дороге, шли в течение долгого времени, проходя многочисленные большие сады и дома на обеих сторонах пути. Наконец они пришли в город; и, превращаясь в старом трактире, заказал ужин на кухне огонь.
Кухня была старая низкой крышей номера. Были скамьи с высокими спинками к ним от огня. Несколько грубые люди пили и курили. Сайкс и мальчик были некоторые холодное мясо на ужин, и сидели так долго после него, что Оливер начал чувствовать себя вполне уверены, что они не собирались дальше. Он очень устал с прогулки. Сначала он задремал немного, а затем заснул.
Было уже совсем темно, когда его разбудил толчок от Сайкса. Оливер сел и огляделся. Был человек, сидя у Билла Сайкса, с которым он общался в течение пинту эля.
"Не могли бы вы дать мой мальчик, и меня поднять?" спросил Сайкс, подталкивая эль к своим новым другом.
"Если вы собираетесь сразу, я это умею, ответил мужчина. "Неужели все заплатили, Бекки?
"Да, джентльмен оплаченный" ответила девушка.
Незнакомец схватил Сайкс за руку и заявил, что он был очень хорошим парнем.
Ночь была очень темная. Влажный туман поднимался от реки. Было холодно. Не было речи. Водитель вырос спать, и Сайкс был не в настроении, чтобы привести его в разговор.
Они пришли снова в пустынной дороге. Два или три мили больше, и повозка остановилась. Сайкс взял Оливера за руку, и они снова шли дальше в грязи и темноте, пока они не пришли в пределах видимости огней города на не большом расстоянии. Оливер увидел, что вода была чуть ниже них, и что они пришли к подножию моста.
Сайкс сохранил прямо, пока они не были близки на мосту; затем внезапно повернулся вниз Банка по левому краю.
воды! думал Оливер, обращаясь больных со страхом. «Он привел меня к этой одинокой место, чтобы убить меня!»
Он собирался броситься на землю, и сделать один борьбу за его молодой жизни, когда он увидел, что они стояли перед домом: все разорительно и распались. Нет света не было видно. В доме было темно и выглядели необитаемым.
Сайкс, с рукой Оливера еще в его, мягко подошел к низкой крыльцо. Он открыл дверь, и они прошли вместе.
"Алло!" воскликнул громким, хриплым голосом, как только они ступили в проход.
"Не делайте так много шума, Тоби.
"Ага! Мой приятель! " воскликнул тот же голос.
Сайкс толкнул Оливера перед ним; и они вошли в низкую темную комнату с дымным огнем, двух или трех сломанных стульев, стол и очень старый диван. На тренера сидел человек.
"Билл, мой мальчик! сказал г-н Крекит, повернув голову в сторону двери. 'Я рад тебя видеть. Я боялся, что ты не придешь! »
Произнеся это восклицание в тон великому удивлению, так как его глаза остановились на Оливера, г-н Тоби Крекит привел себя в сидячее положение, и потребовал, кто это был.
"мальчика. Только мальчик! Мальчик Феджин, в "ответил Сайкс, опираясь на стул к огню.
"Теперь," сказал Сайкс, так как он вернулся на свое место, «дать нам что-то, чтобы поесть и выпить. Сядьте у огня, Оливер, и будьте себя;
. для вас придется выйти снова с нами в эту ночь, хотя и не очень далеко »
Оливер посмотрел на Сайкса в немом удивлении и нарисовал стул к огню.
" Здесь, сказал Тоби, размещение еду и бутылку на стол. Он наполнил три стакана. 'Чтобы наш успех! сказал Тоби и выпил содержимое. . Сайкс сделал то же самое
"Действительно," сказал Оливер, глядя жалобно в лицо этого человека; "Действительно, сэр, я - '
'Пить его "! сказал Тоби. "Вы думаете, я не знаю, что это хорошо для вас? Скажите ему, чтобы пить, Билл.
"Пить его! сказал Сайкс, похлопывая рукой по его кармане.
Оливер поспешно проглотил содержимое стакана, и сразу же упал в сильный приступ кашля:. Который благоволил Тоби Крекит и даже Билл Сайкс
Оливер ничего не могла есть, кроме небольшой кусок хлеба, который они сделал его проглотить. Двое мужчин открыли себя вниз на стульях в течение короткого сна. Оливер сидел на стуле у огня. Вскоре он впал в тяжелую дремоту.
Он разбудил Тоби Крекит, кто сказал, что это половина второго. В одно мгновение, они были на ногах. Все были активно вовлечены в оживленном подготовки. Сайкс и его спутница окутан шеи и подбородки в больших темных платках.
"Ничто не забыто? спросил Сайкс, крепящие небольшой ломик в петлю под пальто.
"Вот они," ответил Тоби, производя пару пистолетов. "Я загрузил их на себе.
Два грабители вышли с Оливером между ними. Было уже очень темно. Туман был гораздо тяжелее. "Давайте пройдемся по городу, прошептал Сайкс; . Нет сможет никто на пути к ночи "
хрипло лай собак иногда нарушали тишину ночи.
После прогулки около четверти мили, они остановились перед отдельно стоящий дом окружен стеной: в начало из которых Тоби Крекит поднялся в данный момент.
Сайкс поймали Оливера под руки, и уже через три-четыре секунды он и Тоби лежали на траве по другую сторону. Сайкс последовал непосредственно. И они украли осторожно к дому.
И теперь, впервые, Оливер, с ума от горя и ужаса, увидел, что со взломом и грабеж, если не убийство, были объектами экспедиции. Он сцепил руки и невольно вскрикнула от ужаса. Туман пришел перед его глазами; холодный пот стоял на его лице; ноги подвели его; и он опустился на колени.
"Встань!" пробормотал Сайкс, дрожа от ярости, и рисунок из кармана пистолет. "Встань, или я убью тебя".
"О! Ради Бога, дайте мне идти! " воскликнул Оливер; "Дайте мне сбежать и умереть в поле. 1 никогда не будет недалеко от Лондона; Никогда, никогда! О! Помилуй меня, и не заставляйте меня украсть. За любовь всех светлых ангелов, которые опираются на небесах, помилуй меня! "
Билл Сайкс поклялся страшной клятвы и взвел курок, когда Тоби положил свою руку на рот мальчика. "Тише!" воскликнул человек; "Если он говорит, другое слово, я буду делать свой бизнес самостоятельно с трещиной на голове. Это не имеет никакого шума, и столь уверен. Вот, Билл, открыть затвор.
С помощью своего лома и какой-то помощи от Тоби Сайкс открыл затвор. Это было маленькое окно, около пяти футов и половина над землей. Это было так мало, что заключенные не думаю, что это стоит, чтобы защитить это хорошо; но это было достаточно большим, чтобы признать мальчика размера Оливера, тем не менее.
"Теперь послушай, ты молодая собака, прошептал Сайкс, опираясь потайной фонарь из кармана," я собираюсь поставить вас через него. Возьмите этот свет; Тихо прямо на улицу двери, откройте его и дайте нам ».
Тоби стоял твердо головой о стену под окном, и его руки на колени, так, чтобы сделать шаг спину. не Это не раньше было сделано, чем Сайкс, монтаж на него, положил Оливер мягко через окно с ноги первых; и, не выходя из схватив его за шиворот, посадил его благополучно на полу внутри.
"Вы видите, что уличный дверь?
Оливер, скорее мертв, чем жив, выдохнул: «Да». Сайкс, указывая на улице двери с пистолетом-баррель, кратко посоветовал ему обратить внимание, что он был в кадре весь путь; и что если он не сделал ничего плохого, он упадет мертвым тот же миг.
"Теперь, делать свою работу быстро! сказал Сайкс, в то же шепотом.
За короткое время Оливер собрал свои чувства. Мальчик решил, что, может ли он умереть в попытке или нет, он будет прилагать усилия, чтобы запустить лестнице из зала, и тревогу семьи. Заполненные с этой идеей, он выдвинул сразу.
"Вернись!" вдруг воскликнул Сайкс вслух. "Назад! ! назад »
Напуганные внезапной ломки мертвых тишине месте и громким криком, который следовал за этим, Оливер не знаю, стоит ли вперед или бежать обратно.
Крик повторяется - свет появился - видение двух Перепуганные полуодетые мужчины в верхней части лестницы плыли перед его глазами - вспышка - громкий шум - дым - крушение где-то, -., и он попятился назад
Сайкс был его за шиворот, прежде чем рассеялся дым прочь. Он выпустил свой собственный пистолет после мужчин, которые были уже отступавших; и потащил мальчика вверх.
"Дайте мне платок», сказал Сайкс, так как он обратил его через окно. "Они ударили его. Быстро! Как мальчик кровоточит!
Потом громкий звон колокола, шум огнестрельного оружия и крики людей, и ощущение, что кто-то доставил его по неровной земле в быстром темпе. И потом, шумы смутился на расстоянии; и холодная смертельно чувство ползли сердце мальчика; и он не видел и не слышал, не более того.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)