Правила когезії в різних мовах не збігаються, тому зміни лінгвістичних перевод - Правила когезії в різних мовах не збігаються, тому зміни лінгвістичних английский как сказать

Правила когезії в різних мовах не з

Правила когезії в різних мовах не збігаються, тому зміни лінгвістичних засобів, що створюють зв’язок на рівні окремого чи сусідніх речень під час перекладу неминучі. Ці зміни можуть бути обумовлені необхідністю найбільш повної й адекватної передачі смислової структури оригінального тексту. До того ж особливості змін мікроознак під час перекладу в багатьох випадках пояснюються тим, що одна і та cама мікроознака може віддзеркалювати різні властивості тексту, що забезпечують когерентність або, залишаючись звичайним засобом когезії, забезпечувати поверхневий зв’язок на рівні одного чи сусідніх речень. Якщо правила когезії мови перекладу не дозволяють адекватно відтворити макроознаку тексту мови-джерела тими ж мікроознаками, що використовуються в оригінальному тексті, то знання когерентної структури тексту оригіналу допомагають визначити, які перекладацькі трансформації дозволяють компенсувати зміну мікроознак, і тим самим запобігти викривленням смислової структури тексту оригіналу
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
Правила когезії в різних мовах не збігаються, тому зміни лінгвістичних засобів, що створюють зв’язок на рівні окремого чи сусідніх речень під час перекладу неминучі. Ці зміни можуть бути обумовлені необхідністю найбільш повної й адекватної передачі смислової структури оригінального тексту. До того ж особливості змін мікроознак під час перекладу в багатьох випадках пояснюються тим, що одна і та cама мікроознака може віддзеркалювати різні властивості тексту, що забезпечують когерентність або, залишаючись звичайним засобом когезії, забезпечувати поверхневий зв’язок на рівні одного чи сусідніх речень. Якщо правила когезії мови перекладу не дозволяють адекватно відтворити макроознаку тексту мови-джерела тими ж мікроознаками, що використовуються в оригінальному тексті, то знання когерентної структури тексту оригіналу допомагають визначити, які перекладацькі трансформації дозволяють компенсувати зміну мікроознак, і тим самим запобігти викривленням смислової структури тексту оригіналу
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
Terms of cohesion in different languages ​​are not the same as changing linguistic tools that make communication at the individual or adjacent sentences in translation are inevitable. These changes may be due to the necessity of the most complete and adequate transmission semantic structure of the original text. Also features mikrooznak change in translation in many cases due to the fact that one and Camaya mikrooznaka may reflect different text properties, ensuring coherence or cohesion remaining conventional means, to ensure the connection surface at one or adjacent sentences. If the rules of cohesion target language does not allow adequately reproduce makrooznaku text language source same mikrooznakamy used in the original text, knowledge coherent structure of original text help determine which translation transformation allow compensating change mikrooznak and thereby prevent distortion semantic structure of the original text
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
the rules in the process of когезії мовах not збігаються, there can be changes лінгвістичних means that the working environment to create stars and economic окремого chi сусідніх речень during the hour перекладу неминучі. these there can be changes may be обумовлені необхідністю the повної. адекватної transfer смислової companies оригінального text. until then особливості змін мікроознак during the hour перекладу for operations in other пояснюються tim is one of the cама мікроознака can віддзеркалювати різні властивості text that civil когерентність abo, залишаючись звичайним засобом когезії, забезпечувати working environment and economic поверхневий stars on a chi сусідніх речень. if the rules когезії мови перекладу not дозволяють adequately відтворити макроознаку text мови - джерела timi"s мікроознаками is using in оригінальному тексті, знання когерентної companies a оригіналу допомагають identify which перекладацькі трансформації дозволяють компенсувати participation мікроознак and tim to запобігти викривленням смислової companies a оригіналу
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: