Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
Таммасат Обзор
112
В
оказании помощи студентам разобраться фразовые глаголы
, Blau, Gonzales, и Грин (1983,
стр . 184) постулировать две категории проблем студенческой ж
Ith фразовых глаголов: семантические или
словарные проблемы и синтаксических или словарных проблем с заказом. По их мнению
семантической проблемы, они подчеркивают , что студенты часто не рассматривают два
-
или
три
-
слово глагол как лексической единицы с особым смыслом. CLA
им более точен ,
когда фразовые глаголы не встречаются на родном языке студента. Студенты также
упускать из виду важность частицы из фразовых глаголов, особенно , когда
одно слово на своем родном языке может передать смысл. Следовательно,
не
удивительно , что они пропускают частицу или последний компонент и производят сена
tences ,
как: * Включите печь.
Й * Выберите белье,
вместо того , чтобы : Включите печь.
Й Pick
до белья (приговоры , отмеченные звездочкой (*) являются безграмотно).
Эта точка зрения также принята Celce
-
Мурсия и Ларсен
-
Freeman (1999). Они
упоминают , что фразовые глаголы являются нечетными и хлопотно для ESL / EFL учащихся как
существование фразовых глаголов в не
-
германских языках встречается очень редко. В результате, некоторые
неродной динамик
часто S злоупотребляйте одного
-
глаголы слова , где фразовый глагол является более
подходящим. Например, они говорят: "Я встал рано утром." Вместо "Я встал
рано утром" (стр. 425). Даже если первый является грамматическим и значимым,
последнее более приложение
ropriate в устной речи.
Кроме того, значение многих фразовых глаголов не является прозрачным. Таким образом,
это не просто, а иногда и невозможно, чтобы интерпретировать смысл глагола
комбинируя смысл каждой части , то есть эти фразовые глаголы са
идентификатор быть идиоматическое,
например, жевать вне, подстроиться, догнать, и положить выкл (Celce
-
Мурсия & Larsen
-
Freeman, 1999; Schmitt & Siyanova, 2007; Side, 1990; Висс, 2002).
переводится, пожалуйста, подождите..