Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
Этот экстракт происходит от "Они Прогулка по городу», по Пристли (1894-1984), британский писатель и телеведущий , который принял шутливый взгляд на английской жизни в своих романах. Его многочисленные пьесы включают в себя "Опасный поворот". Он также писал о литературе, путешествиях и общества. Главный герой романа «Они идут в город" Роза Salter, родился в небольшом текстильном городке Англии, который приезжает в Лондон и становится официанткой.
Роза было показано , что делать со старшим официанткой, который нес вареные яйца на тосте и горшки чая за последние десять лет, называется Уэйд. Она знала , что каждый трудосберегающих трик и говорил клиентам всегда , как если бы они были довольно любезный , но occa¬sionally опасные безумцы, ее точка зрения в том , что клиент всегда был не прав.
Это было счастье для Rose, который, несмотря на ее дрожащей ANX ¬iety сначала который сделал каждую поездку к столу потрясающим испытанием, не мог сделать несколько ошибок. Основная трудность Роуз была в понимании того, что говорили люди. Она привыкла слышать люди кричат в верхней части их голоса широкой Haliford.
Тут люди либо бормотал в их газетах или гремели прочь в высоких птичьими лондонских тонов , которые не имеет смысла вообще. Некоторые из них были неприятны:. Они были орудовали примерно в половину день сами, а теперь настала их очередь быть выше и unpleas¬ant кому - то в
отличие от мисс Уэйд, который взял его легко и только минимальное время , и никакого реального сочувствия , чтобы сэкономить для клиентов, Роза не только готовы , но глубоко сочувствующим. Ей было жаль большинство людей , которые пришли в; они выглядели так волновалась и усталость; и она была слишком терпится броситься прочь и принести их литрами чая, 1 и курганы яиц - пашот. Некоторые из них были захватывающими, тоже. На ее третьей половине дня она была довольно разговор с одним нечетным и excit¬ing человека. Он пришел, неся массу напечатанных листов в рваной синей обложке, плюхнулся в кресло, и вместо того , чтобы смотреть в меню он мрачно смотрел на этих напечатанных листов. Когда Роуз спросил его , что он хочет, он даже не поднял головы , но застонал: ". Что - нибудь"
"Ну," сказал Роуз, "но что - нибудь"?
"О, я не знаю." Он перевел взгляд с его грязным типизированных листов в меню, а также из меню до Rose. . Потом он улыбнулся, довольно бодро, и тут же отдал приказ о языке и салатом и булочкой и кофе
Когда она вернулась с подносом, он снова посмотрел на нее и сказал: "Вы из Лидса, не так ли? "
" нет, я не так , "сказала она ему. "Haliford И -. Бог мой - то , что это место!" Он ничего не сказал больше на мгновение , когда она set¬ting свой обед. Потом он спросил: "А когда ты оставил Haliford?"
" На прошлой неделе".
Он рассмеялся, хотя Роза не видел ничего смешного. Но он был весьма приятным. "А что вы думаете о Лондоне, а затем, мисс Haliford?"
"Ну," сказал Роуз осторожно: "Я думаю , что я буду любить его. Конечно , я не видел многое из этого еще" .
"Конечно," он сказал серьезно, "вы не можете иметь. на самом деле, вы еще не начали , чтобы увидеть его еще, не так ли?"
нет, она не была. Он , казалось, хотел поговорить , и она была готова слушать, так что она ухитрилась задерживаться на не глядя , как если бы она была просто сплетничают.
"Это не город, место , как Haliford, это не так , y'know, "продолжал он медленно. "Это пустыня. Это амазонских джунглей. Это еще один Гранд - Каньон. Целые племена живут здесь, похоронены далеко, никто не знает много о 'Em. Однажды ночью вы могли забрести в середине один из них, и никогда не слышал еще раз . Это Лондон, деваха - это Лондон ". Он вздохнул, и Роуз, который не мог сделать голову или хвост эту ерунду, выглядел слегка sympathet¬ic. Потом он улыбнулся, и она улыбнулась ему, и эффект был сделать весь его лицо , чтобы осветить. "Ты то , что этот салат должен был. - Молодой и свежий и свежий и зеленый , и где вы живете d'Islington А почему Ислингтон Ах, вы рекомендовали пойти туда Ну, будьте осторожны Есть старый???. ведьмы в Ислингтоне , живущих на втором этажах за кружевными занавесками ". Он повернулся к своему обед и Роуз ушла от него.
Когда она пошла , чтобы дать ему счет, он смотрел на нее серьезно. "Пожелайте мне удачи," сказал он. Роуз сделал, как он встал. Он много раз смотрел на нее. "Не забывайте неизвестные племена. Или старые witch¬es в Ислингтоне. Осторожно! Будьте осторожны, я говорю. Уверните неправильную улицу Лондона , и вы потеряли навсегда. Прощай, дитя мое."
переводится, пожалуйста, подождите..
