Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
35
родит ребенка, прежде чем семья Давида погибнет. Другими словами, есть
нет необходимости беспокоиться. Во-вторых, он указал, что в один прекрасный день, Бог принесет о рождении
Христа от нетронутой девственной, прежде чем дом Давида погибли.
Лайтфут признает магов как из области Аравии, но, что "от
востока ", скорее всего, акцент о «языческих землях" как он интерпретирует Мф 12:42, как
"языческого" королевы, когда Матфей говорит о «Королева Юга». Он указывает, что
, вероятно, звезда исчезла, как только маги достигли земли Иудеи поскольку Иерусалим
будет был город хорошо известны, но то появился, чтобы вести их по ночам, чтобы
Вифлееме. Лайтфут показывает, что семья осталась так долго в Вифлееме (два года)
, так как они знали, что это место, где Мессия должен был быть поднят. Только ангела
предупреждение, вынесенное им двигаться дальше. Что касается его называют Назорей, Лайтфут
признает, что его можно было бы принять от 36
Num 24:17 сделал или не иметь влияния на объяснения самих событий. Из
средневековья через эпоху Возрождения и Реформации, кажется, что есть
широкое согласие, что Матфей написал, что он считал исторические события.
Точкой заключается в богословской значимости различных компонентов
повествования (генеалогические записи, магов и Вифлеемская звезда, выполнение котировки). девятнадцатого века жизни Иисуса Хотя были и те, в период Просвещения, которые начали бросать тени сомнения на правдоподобности Писания, мало работы не находится в очень подробно о рождении рассказов до девятнадцатого века, который породил целый ряд так называемых «жизни Иисуса », полной научной обработки жизни Иисуса на земле. Многие из них также просто проглядели рождение рассказы, видя в них более поздних дополнений, которые не могли быть доверенными, и начал с крещения и служения Иисуса. Возможно, самый большой Причиной этой отправной точки была приоритетом подход Маркан в синоптической проблемы, которая , накопленный много земли. Несмотря на это, некоторые ученые решили обратиться к врожденные нарративы, верят ли они, чтобы они историческую или нет. Источник Критика и непорочное зачатие Одним из первых, чтобы обеспечить не только комплексное "жизнь Иисуса", но и сделать комментарий на врожденные нарративы является Фридрих Шлейермахер. В поисках источника для рождения повествования Матфея, он признает, что Джон взял мать Иисуса к своему дому после распятия, и она стала близка к ученикам в течение этого времени. Она могла бы говорил о начале событий в жизни Иисуса, но вопрос до сих пор остается, как , почему Джон не будет иметь их в своем Евангелии, если он был ближе всего к Марии. Таким образом, он не 37 считают, что источник из разговоров Марии с учениками. Он также объясняет, что счета из Матфея и Луки, должны исходить из двух различных кругов и переплетаются в Евангелии таким образом, что оба не могут быть правильными. 42 Сандей видит различия между врожденными повествований Матфея и Луки как указание их независимый свидетель, но они оба сходятся в установлении ", что Иосиф не имел доли в происхождении Иисуса ", но Дух принимал непосредственное действие на месте человеческого отца. В то время как Лука можно проследить по всей вероятности, через круг женщин в компании Марии, счет Мэтью менее исторически достоверными. Фраза, "Мэри задумалась эти вещи в своем сердце", является одним из признаков того, что в детали были интимные и не широко выпущен намного позже. Круг женщин, в частности Joanna, из которых повествование Луки образовавшийся взятых из Луки 8: 3; 24:10 (19:25 Джон; Деян 1:14). Сандей дает три возможности для источника генеалогии Мф. Во-первых, это могло быть существование независимой Евангелия и были включены в него в редакторе. Это, возможно, закончилась первоначально с "Иосиф родил Иисуса». Во-вторых, чтение может быть результатом текстовой коррупции, изначально прочитать "Иосиф, мужа Марии родил Иисуса тот, кто называется Христос. "Это, кажется, составляют коптского Версия. В-третьих, чтение сирийском-Синайского может быть Ebionite происхождения. Тем не менее, генеалогия Матфея, как правило, искусственное, учитывая 3 х 14 структурой. 43 42 Фридрихом Шлейермахер, Жизнь Иисуса (жизни Иисуса серии; ред Leander Е. Кек;. транс С. Маклин Гилмор; Филадельфия:. Крепость, 1975 , 46-49, 71. 43 В. Сандей, контуры жизни Христа, 2-е изд. (Нью-Йорк: Чарльз Sons Скрибнера, . 1908), 192-4, 196, 199-202 38 CA Бриггс указывает на то, что Марк и Джон не говоря уже о младенчество Иисуса , потому что они оба ограничены свидетельству самих первичных органов. Благовещение Иосифу, рождение Иисуса, и оставшийся от Матфея 2 не был оригинален в Евангелии от Матфея или Марка, но более поздними добавлениями, вставленных автор канонического Евангелия от Матфея. Рассказ о Благовещения Иосифа и рождении Иисуса было принято из более стихотворения и данного автора Евангелия от Матфея в прозе за исключением 1: 20-21, что часть поэзии . Использование поэзии, чтобы показать Иисуса как Мессию пророчества был не в источнике, устной или письменной, но используется автором самого Матфея. Он также указывает, что Лука нашел источник в оригинальном стихотворении, которое было написано первоначально в иврите. Так, как Евангелие счетов взять их источники, из двух независимых и оригинальных стихотворений. 44 Давид Фридрих Штраус дает скептически рождения повествований, начиная с различиями в именах в родословных от Матфея и Луки. Он отвергает призыв Августина к левирата в объяснении Heli и Иакова (отцов Иосифа) с именами до них в родословной также отличаются. Вывод Штрауса о двух родословных то, что они не являются историческими: "убеждение ... что Иисус, или в его собственной личности или через своих учеников, действуя по умов сильно проникнутых еврейских понятий и ожиданий, оставили среди своих последователей, так фирме убежденность его мессианство, что они, не колеблясь, приписывать ему пророческий характеристику Davidical происхождения, и более, чем один перо был введен в действие в порядке, с помощью генеалогии, которые должны пройти проверку подлинности, что спуск, чтобы оправдать его признание в качестве 44 С. А. Бриггс, Новый Свет на жизнь Иисуса (Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера, 1904), 159-62, 164. 39 . Мессия " Стросс видит пять расхождения между annunciations в Евангелии от Матфея и от Луки: "1) Ангел Господь появляется в Евангелии от Матфея, а по имени Ангел, Гавриил, появляется в Евангелии от Луки; 2) В Евангелии от Матфея, появляется ангел Иосифу, а он, кажется, Марии в Евангелии от Луки; 3) Ангел видел во сне в Евангелии от Матфея, а он видел во время бодрствования в Евангелии от Луки; 4) в Евангелии от Матфея, Иосиф получает сообщение после Марии беременна в то время как в Евангелии от Луки, он сделал, чтобы Марии перед ее беременности; 5) в Евангелии от Матфея, коммуникация была сделана Иосифа, чтобы успокоить его, а в Евангелии от Луки, это было сделано, чтобы предотвратить всякую возможность соблазна. " В частности о непорочном зачатии, он считает, критики для интерпретации Ис 7:14 в что отрывки OT было только немедленного ссылку, но стал рассматриваться людьми в NT, как предсказания Иисуса из-за их ограниченного образом мышления. Его объяснение, которое он приписывает "историческая правда", является то, что Иисус был законным потомством обычного брака между Иосифом и Марией. Как и другие в древнем мире, история мифологизированы в сверхъестественное. 45 Шлейермахер настаивает, что Христос должен родиться грех бесплатно для того, чтобы искупить человечество, но это может быть сделано путем божественного акта, кроме идеи, что он "был зачат без сотрудничество человека. "Влияние Марии будет по-прежнему должны быть учтены для если не верит, что она был безгрешен, или что она была всего лишь каналом, через который он родился. Он видит противоречие, которое не может примириться с тем, что Матфей представляет родной город Марии и Иосифа в то время как Люк Вифлееме изображает его как Назарета. Он предпочитает аккаунт Матфея как более исторический характер, чем Люк кроме 45 Давид Фридрих Штраус, Жизнь Иисуса критический анализ, 2-е изд. (Жизнь Иисуса серии; ред Питер С. Ходжсон; транс Джордж Элиот; Филадельфия:.. Крепость, 1972), 118, 122, 129- 30, 140-1.
переводится, пожалуйста, подождите..