4. Und wie fühlen sich die deutschenJugendlichen, die als Austauschsch перевод - 4. Und wie fühlen sich die deutschenJugendlichen, die als Austauschsch русский как сказать

4. Und wie fühlen sich die deutsche

4. Und wie fühlen sich die deutschen
Jugendlichen, die als Austauschschüler in Russland leben?
a) Lest ein Interview mit Elisa Brückner, die nach Moskau für sechs M onate gekom m en ist, um ihre Sprachkenntnisse zu verbes­ sern. Versucht erst das Wichtigste zu verstehen.
Journalist: Mit welchen Erwartungen bist du nach Moskau gekom ­ men?
Bisa: Das ist ganz einfach zu erklären. Ich lerne jetzt seit sechs Jahren Russisch in einem Gymnasium, das auf Sprachen spezia­ lisiert ist. Mein Abitur muss ich auf Russisch bestehen. Ich hoffe meine Sprachkenntnisse aufzumuntern und zu erweitern. Und ich denke, dass mir das gelungen ist. Ich verständige mich fast die ganze Zeit auf Russisch.
J.: Hast du keine Probleme in der Schule?
E.: Also, am Anfang hatte ich schon ganz viele Probleme. Da habe ich so gut wie gar nichts verstanden. Natürlich lag das an meinem nicht vorhandenen Sprachschatz.1 Jetzt verstehe ich schon wesentlich mehr, sogar in Mathematik, obwohl es in Deutschland nicht zu meinen Lieblingsfächern gehört. Allerdings habe ich einige Probleme mit der Biologie. Ich bekomme hier auch Zensuren, aber das ist keine Zensurenpflicht. Ich muss die Klassenarbeiten nicht toll schreiben, wenn ich nicht möchte, und das ist schon ganz angenehm.
./ Welche Unterschiede gibt es zwischen deiner Schule in Berlin und dieser Schule in Moskau?
I Па gibt es viele Unterschiede, angefangen damit, dass sie hier iiiii II Jahre zur Schule gehen und dann sofort auf die Universität wi'i lisuln können. Bei uns muss man 13 Jahre zur Schule, erst i'inmal das Abitur schaffen und dann kann man an der Universität sludlnen Dann werden die Zensuren hier ganz anders vergeben2. Man bekommt hier Zensuren für Sachen, bei denen unsere Lehrer


nur lächeln würden. Zum Beispiel habe ich kleine Kärtchen lür Chemie gemalt, an denen die einzelnen Stoffe des Periodensys­ tems waren. Dafür habe ich eine Fünf bekommen. Offiziell gibt es hier fünf Zensuren, aber vergeben werden nur vier. Ich finde es besser, wenn es mehr Zensuren gibt.
J.: Hilfst du deinen M itschülern bei den Kontrollarbeiten in Deutsch?
E.: Wenn es geht, dann auf jeden Fall. Aber ich helfe ihnen nicht nur bei den Kontrollarbeiten, sondern auch bei den Hausaufgaben. Es kommt schon mal vor, dass ich für jemanden die Hausaufgaben mache. Ich habe dabei selber ein paar interessante Sachen über die deutsche Grammatik gelernt.
J.: Glaubst du, dass du Probleme in der Schule bekommen wirst, wenn du wieder in Berlin bist?
E.: Ehrlich gesagt, habe ich schon Angst, wieder in meine Schule zu gehen. Hier geht es mir gut. Ich stehe unter keinem Zensurendruck’ und die Lehrer lassen mich größtenteils in Ruhe. Aber in Berlin hat jetzt in diesem Jahr die Vorbereitungszeit für das Abitur begonnen. Deswegen bin ich auch nur für ein halbes Jahr weggefahren.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
4. Und wie fühlen sich die deutschenJugendlichen, die als Austauschschüler in Russland leben?a) Lest ein Interview mit Elisa Brückner, die nach Moskau für sechs M onate gekom m en ist, um ihre Sprachkenntnisse zu verbes­ sern. Versucht erst das Wichtigste zu verstehen.Journalist: Mit welchen Erwartungen bist du nach Moskau gekom ­ men?Bisa: Das ist ganz einfach zu erklären. Ich lerne jetzt seit sechs Jahren Russisch in einem Gymnasium, das auf Sprachen spezia­ lisiert ist. Mein Abitur muss ich auf Russisch bestehen. Ich hoffe meine Sprachkenntnisse aufzumuntern und zu erweitern. Und ich denke, dass mir das gelungen ist. Ich verständige mich fast die ganze Zeit auf Russisch.J.: Hast du keine Probleme in der Schule?E.: Also, am Anfang hatte ich schon ganz viele Probleme. Da habe ich so gut wie gar nichts verstanden. Natürlich lag das an meinem nicht vorhandenen Sprachschatz.1 Jetzt verstehe ich schon wesentlich mehr, sogar in Mathematik, obwohl es in Deutschland nicht zu meinen Lieblingsfächern gehört. Allerdings habe ich einige Probleme mit der Biologie. Ich bekomme hier auch Zensuren, aber das ist keine Zensurenpflicht. Ich muss die Klassenarbeiten nicht toll schreiben, wenn ich nicht möchte, und das ist schon ganz angenehm../ Welche Unterschiede gibt es zwischen deiner Schule in Berlin und dieser Schule in Moskau?I Па gibt es viele Unterschiede, angefangen damit, dass sie hier iiiii II Jahre zur Schule gehen und dann sofort auf die Universität wi'i lisuln können. Bei uns muss man 13 Jahre zur Schule, erst i'inmal das Abitur schaffen und dann kann man an der Universität sludlnen Dann werden die Zensuren hier ganz anders vergeben2. Man bekommt hier Zensuren für Sachen, bei denen unsere Lehrer

nur lächeln würden. Zum Beispiel habe ich kleine Kärtchen lür Chemie gemalt, an denen die einzelnen Stoffe des Periodensys­ tems waren. Dafür habe ich eine Fünf bekommen. Offiziell gibt es hier fünf Zensuren, aber vergeben werden nur vier. Ich finde es besser, wenn es mehr Zensuren gibt.
J.: Hilfst du deinen M itschülern bei den Kontrollarbeiten in Deutsch?
E.: Wenn es geht, dann auf jeden Fall. Aber ich helfe ihnen nicht nur bei den Kontrollarbeiten, sondern auch bei den Hausaufgaben. Es kommt schon mal vor, dass ich für jemanden die Hausaufgaben mache. Ich habe dabei selber ein paar interessante Sachen über die deutsche Grammatik gelernt.
J.: Glaubst du, dass du Probleme in der Schule bekommen wirst, wenn du wieder in Berlin bist?
E.: Ehrlich gesagt, habe ich schon Angst, wieder in meine Schule zu gehen. Hier geht es mir gut. Ich stehe unter keinem Zensurendruck’ und die Lehrer lassen mich größtenteils in Ruhe. Aber in Berlin hat jetzt in diesem Jahr die Vorbereitungszeit für das Abitur begonnen. Deswegen bin ich auch nur für ein halbes Jahr weggefahren.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
4.как для подростков, почувствовать Германии обмен студентов, живущих в россии?I) читать интервью Элиза Брунер, москва - 6 м. м en, чтобы их язык обработки системы.Во - первых, необходимо понять наиболее важным попытаться. (репортер: что ты себя - в Москве ожидания людей?Это очень простой: можно объяснить.4.как для подростков, почувствовать Германии обмен студентов, живущих в россии?I) читать интервью Элиза Брунер, москва - 6 м. м en, чтобы их язык обработки системы.Во - первых, необходимо понять наиболее важным попытаться. (репортер: что ты себя - в Москве ожидания людей?Это очень простой: можно объяснить.Я уже шесть лет изучал русский язык в гимназии, это lisiert назад.Я получил мой диплом в россии существует.Я надеюсь, что я языковых навыков и расширения не унывай.Я думаю, что я была успешной.Я почти все время я буду русский.
j: ты не в школе?Таким образом, E.:-1начал, когда у меня есть много проблем.Потому что я действительно не понимаю.Я, конечно, не существует sprachschatz.1 теперь я понимаю больше математики, даже в Германии, хотя я не люблю людей. однако, у меня есть некоторые проблемы биологии.Я здесь успехов,Мы должны начать в школу в 13 лет, я inmal выпускников творческих и затем может sludlnen будет университет vergeben2 здесь совершенно разные результаты.Я могу обсуждать здесь вещи, в которых мы учитель будет только смеяться

.например, я в записке химических веществ, в котором periodensys ­ системы продуктов.Но, это не zensurenpflicht.Мой экзамен не писать, если я не хочу, и это очень приятно. / какая разница, вы школ, которые в Берлине в москве?(я п А существует много различий, они начали здесь в школу. второй год, а затем немедленно в мой университет lisuln wi - fi.У меня есть пять.Вот пять официально выдает результаты, но только четыре.Я думаю, что это лучше, если бы было больше успехов помочь. (J. м: ты в ходе испытания itsch - lern немецкий?E: (если это хорошо, затем в любых обстоятельствах.Но я помогу тебе, не только в различных, но и в домашнее задание.Давай,Я ищу кого - то, сделать.У меня есть некоторые интересные вещи в Германии (J.: изучение грамматики. ты думаешь, что ты проблемы в школе будет, если ты снова в Берлине?(например: честно говоря, я очень боялся вернуться в мою школу.здесь, я в порядке.Я в любом zensurendruck и учитель дал мне отдохнуть.но в этом году в Берлине сейчас уже закончил времени начала.Вот почему я только полгода.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: