Термин «Прикладная лингвистика» многозначен. В России и за рубежом можно отметить разные интерпретации. За рубежом данный термин появился в 30-40-х годах 20 века. На Западе аналоги данного термина (англ. applied linguistics) используются, прежде всего, для обозначения теории и практики преподавания иностранных языков, включая методику, особенности описания грамматики для учебных целей и т.п. В нашей стране термин «прикладная лингвистика» получил широкое распространение в 1950-х годах в связи с появлением первых компьютерных систем автоматической обработки текстовой информации (машинного перевода, автоматического реферирования и др.); именно поэтому в русскоязычной литературе и поныне вместо термина «прикладная лингвистика» в том же значении часто используются термины «компьютерная лингвистика», «вычислительная лингвистика», «автоматическая лингвистика», «инженерная лингвистика», что не вполне удачно, поскольку каждая из перечисленных дисциплин имеет свой предмет и методы работы в рамках прикладной лингвистики как более широкого направления.
Широкое понимание прикладной лингвистики — приложение научных знаний об устройстве и функционировании языка во внелингвистических научных дисциплинах и различных сферах человеческой деятельности, а также теоретическое осмысление этой деятельности.
Объект: язык в его естественном состоянии, анализ типичных характеристик языка до их использования в коммуникации. Выявление специфики естественного общения.
Предмет: конструктивное познание системных принципов устройства языка, разработка и совершенствование структурных и формальных методов анализа и описания языка.
Прикладной лингвистикой занимались такие ученые-лингвисты, как В.А. Звегинцев, Ю.Д. Апресян, И.А. Мельчук, О.С. Ахманова, Л.С. Бархударов, А.В. Зубов, Ю.Н. Марчук и другие