Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
Заимствованные слова частично или полностью соответствуют фонетическим, графические и морфологических стандартов, а также семантической системы принимающего языка. Этот процесс называется ассимиляции заимствований. Степень усвоения заимствовали слова зависит от способа заимствования (устные или письменные), слово значение для коммуникации, продолжительности периода его использования. Существуют три степени ассимиляции, согласно которой заимствованные слова делятся на:1) полностью ассимилированные слова;2) частично ассимилированных слова;3) неосвоенная слова или уродцами.^ Полностью ассимилированные слова принадлежат ранних латинских заимствований (стена, чашка, вино, миля, перо), скандинавские заимствования (дай, принять, get, парень), Французские займы (лицо, стол, стул). Полностью ассимилированные слова не чувствовало как иностранные слова в языке.^ Частично ассимилированных займы делятся на следующие группы:a) слова не усваиваются семантически – слова, обозначающие специфические особенности географии и культуры: тореадор, тайга, степи, валенки, Шах, минарет.b) слова не усваиваются грамматически, которые сохраняют свои оригинальные грамматические формы: явления явления, кризис кризис, и др.c) слова, не усваиваются фонетически (заимствованные после XVII века): машина, режим, жених.d) слова, не усваиваются графически (главным образом французский или греческого по происхождению): корпус, букет, балет, химия, пневмония.Уродцами не усваиваются в любом отношении. Они ощущаются как чужие и ограничены в использовании: alter ego (Lat), тет а тет (Fr), dolche vita, ciao (ИТ), Fürher (зародыш), Hausfrau (зародыш). Английский словарь содержит большое количество этимологических гибридов. Этимологические гибриды являются слова, состоит из элементов, которые происходят из разных языков. Есть тысячи гибридных слов на английском языке, которые являются комбинации родной морфемы с морфемы латинского, французского и греческого происхождения. Любопытно пример гибридного слова является безошибочным слово: ООН (N) + mis (N) + take (Scand) состоянии (Fr). Когда заимствованные слова становит прочно на английском языке, он может использоваться как стебель, в сочетании с родной аффикс: бесцветный (Fr + N), бесплодную (Fr + N). Все части английского слова могут быть заимствованы, но его грамматических окончаний. Таким образом, слово велосипед имеет Латинский префикс bi, греческий корень цикла и он принимает английский перегиба s во множественном числе: велосипеды.Английский язык также богат этимологических Дуплеты. Эти два слова того же языка, которые были получены по-разному от того же слова и различаются по форме, смысл и использование. Таким образом, Латинский глагол facere породило два различных английских слов: факт и подвиг. Диск и блюдо вернуться к латинского discus. Основным источником Дуплеты заимствования: одно и то же слово может взять два раза в разное время, с разных языков и различные формы могут быть заимствованы.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)