Some Day(After H. A. Lawson) Henry Archibald Lawson(1867-1922) was bor перевод - Some Day(After H. A. Lawson) Henry Archibald Lawson(1867-1922) was bor русский как сказать

Some Day(After H. A. Lawson) Henry

Some Day(After H. A. Lawson) Henry Archibald Lawson(1867-1922) was born in Grenfell, South-Eastern Australia Before becoming a writer he worked as a house-painter, then he became a school teacher and later he tried to become a clerk in an office. For a long time he had no work and travelled about the Country on foot. Lawson was the founder of realistic and democratic traditions in Australian literature. one evening Mitchell and a friend of his were sitting by their camp fire telling stories. Mitchell's friend had just finished a story, a kind of joke about a girl and a young man, but it did not seem to interest Mitchell. He thought for some time and then said: "Ah! There was a girl I liked very much as soon as I saw her. She came to our place on a visit to my sister. I think she was the best girl that ever lived and the most beautiful. She was just eighteen she had the biggest blue eyes you've ever seen, and she had very long hair Of course, I never very, thought she'd look at a man like me, and I used to keep out of I didn't want the others to think I loved her her way because I they'd laugh at me, and maybe she'd laugh at knew me more than all. Very often she came and talked to me, and sat near me at table$but i thought that that was just because of her good nature.
i loved that girl,and i eas proud to think she came and talked to me, and sat near me.But i didnt let her know that, because i was sure shed only laugh.
Well, things went on till i got work on a station, and i had to go because i needed money. Besides, i wanted to ged away. Stopping where she was only made me unhappy.
The night i left thery were all at the railway station to see me off.When the train was ready to start, i saw that girl i loved was standing away by herself on the dark end of the platform.My sister said|
Go and speak to her|go and say good-bye to Edie.
So i went up to where she was, and,when the others turned their backs-
Well, good-bye, Miss Brown, i said, holding out my hand| i dont suppose ill ever see you again, becouse nobody knows when ill be back. Thank you for coming to see me off.
Just then she turned her fake to the light, and i saw she was very excited. She said, Jack!Jack! and help u her arms like this.
i sppose you gave her a kiss?
i suppose answered Mitchell, there are some things a man doesnt want to joke about...
i suppose, said Mitchells friend, youll go back and marry her some day?
Some day! it looks like it, doesnt it? We all say Some day.i used to say that ten years ago, and look at me now. Ive been here for five years and theres no hope to get out of this place. And what have i got for it? i must go home and get married but i havent a penny. Look at that boot! If we were in city wed be called tramps. And now theres nothing for me but to tramp, thamp for you food and keep tramping till you become old and helpless and older, and more helpless. You lose hope and live like a dog!
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Some Day(After H. A. Lawson) Henry Archibald Lawson(1867-1922) was born in Grenfell, South-Eastern Australia Before becoming a writer he worked as a house-painter, then he became a school teacher and later he tried to become a clerk in an office. For a long time he had no work and travelled about the Country on foot. Lawson was the founder of realistic and democratic traditions in Australian literature. one evening Mitchell and a friend of his were sitting by their camp fire telling stories. Mitchell's friend had just finished a story, a kind of joke about a girl and a young man, but it did not seem to interest Mitchell. He thought for some time and then said: "Ah! There was a girl I liked very much as soon as I saw her. She came to our place on a visit to my sister. I think she was the best girl that ever lived and the most beautiful. She was just eighteen she had the biggest blue eyes you've ever seen, and she had very long hair Of course, I never very, thought she'd look at a man like me, and I used to keep out of I didn't want the others to think I loved her her way because I they'd laugh at me, and maybe she'd laugh at knew me more than all. Very often she came and talked to me, and sat near me at table$but i thought that that was just because of her good nature.i loved that girl,and i eas proud to think she came and talked to me, and sat near me.But i didnt let her know that, because i was sure shed only laugh.Well, things went on till i got work on a station, and i had to go because i needed money. Besides, i wanted to ged away. Stopping where she was only made me unhappy.The night i left thery were all at the railway station to see me off.When the train was ready to start, i saw that girl i loved was standing away by herself on the dark end of the platform.My sister said|Go and speak to her|go and say good-bye to Edie.So i went up to where she was, and,when the others turned their backs-Well, good-bye, Miss Brown, i said, holding out my hand| i dont suppose ill ever see you again, becouse nobody knows when ill be back. Thank you for coming to see me off.Just then she turned her fake to the light, and i saw she was very excited. She said, Jack!Jack! and help u her arms like this. i sppose you gave her a kiss? i suppose answered Mitchell, there are some things a man doesnt want to joke about...i suppose, said Mitchells friend, youll go back and marry her some day?Some day! it looks like it, doesnt it? We all say Some day.i used to say that ten years ago, and look at me now. Ive been here for five years and theres no hope to get out of this place. And what have i got for it? i must go home and get married but i havent a penny. Look at that boot! If we were in city wed be called tramps. And now theres nothing for me but to tramp, thamp for you food and keep tramping till you become old and helpless and older, and more helpless. You lose hope and live like a dog!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Некоторые день (после HA Lawson) Генри Арчибальд Лоусон (1867-1922) родился в Grenfell, Юго-Восточной Австралии Прежде чем стать писателем, он работал в качестве маляр, то он стал учителем в школе, а позже он попытался стать клерком в офисе. В течение долгого времени он не имел работы и путешествовал о стране пешком. Лоусон был основателем реалистичных и демократических традиций в австралийском литературе. Однажды вечером Митчелл и его друг сидели их костра рассказывать истории. Друг Митчелла только что закончил рассказ, своего рода шутка о девушке и молодой человек, но он, похоже, не интересует Митчелл. Он подумал в течение некоторого времени, а затем сказал:. ". Ах Был девушка, которую я очень любил, как только я увидел ее, она пришла к нам в гости к сестре я думаю, что она была самая лучшая девушка, когда-либо жил и самая красивая. она была просто восемнадцать она имела самые большие голубые глаза вы когда-либо видели, и она была очень длинные волосы конечно, я никогда не очень, думала, что она смотреть на человека, как я, и я использовал, чтобы не пустить из Я не хочу, чтобы другие думали, что я любил ее свой ​​путь, потому что я они смеются надо мной, и, возможно, она смеяться над знал меня больше, чем все. Очень часто она пришла и говорил со мной, и сел рядом со мной за столом $, но я подумал, что это было только из-за ее доброту.
я любил эту девушку, и я горжусь EAS думать, что она пришла и говорил со мной, и сел рядом me.But я не дал ей понять, что, поскольку я был уверен пролить только смех.
Ну, вещи продолжались до я получил работу на станции, и я должен был пойти, потому что я нуждался в деньгах. Кроме того, я хотел GED прочь. Остановка где она была только сделал меня несчастным.
ночь я оставил Thery все были на вокзале ко мне off.When поезд был готов начать, я увидел, что девушка, которую я люблю, стоя вдали сама на темном конце сестры platform.My указанный |
Иди и поговорить с ней | перейти и . попрощаться Эди
Так я подошел туда, где она была, и, когда другие обратили свое backs-
Ну, до свидания, мисс Браун, я сказал, протягивая руку | я не полагаю, болен либо видеть вас снова, becouse никто не знает, когда плохо быть обратно. Спасибо, что пришли, чтобы увидеть меня.
Именно тогда она повернула подделку к свету, и я увидел, что она была очень возбуждена. Она сказала, Джек! Джек! и помочь U руки, как это.
я sppose вы дали ей поцелуй?
Полагаю ответил Митчелл, есть некоторые вещи, мужчина не хочет шутить ...
я полагаю, сказал Митчеллы друг, вы будете вернуться и жениться на ней когда-нибудь ?
Некоторые день! Похоже, что это, не делает оно? Мы все говорим Некоторые day.i обыкновение говорить, что десять лет назад, и посмотреть на меня. Ive был здесь в течение пяти лет и Тереза ​​нет надежды выбраться из этого места. А при чем тут я получил за это? я должен идти домой и жениться, но я нету ни копейки. Посмотрите на эту ботинка! Если бы мы были в городе замуж назвать бродяг. А теперь Нет ничего для меня, но для бродяги, thamp для вас пищи и держать топот, пока вы стали старые и беспомощные и старше, а более беспомощным. Вы теряете надежду и жить как собака!
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
однажды (после н. а. лоусон) генри арчибальд лоусон (1867-1922) родился в гренфелл, в юго - восточной части австралии, прежде чем стать писателем, он работал в качестве маляра, затем он стал учителем, и позже он попытался стать клерком в офисе.долгое время он не работает, и отправился к стране, пешком.лоусон был основателем реалистичных и демократических традиций в австралийском литературы.в один из вечеров митчелл и его подруга сидели в их лагере огонь рассказывать истории.митчелл, друг только что закончил рассказ, шутка про девушка и молодой человек, но он, похоже, не интерес, митчелл.он думал, что на какое - то время, а потом говорит: "ах!там была девушка, которая мне очень понравилось то, как только я ее увидел.она пришла к нам в гости к моей сестре.я думаю, она была девочка, который когда - либо жил и самая красивая.ей было всего 18, она была крупнейшим голубые глаза, вы никогда не видели, и она очень длинные волосы, я, конечно, не очень, думала, что смотреть на человека, как я, и я привык держаться, я не хочу, чтобы другие думают, что я любил её, как я, они бы смеяться мне и, возможно, она бы не знал, что меня больше всех.очень часто она приходила и говорила со мной, и сидел рядом со мной на стол. но я думал, что это просто потому, что ее хороший характер.я любил эту девушку, и я горжусь, что она пришла и сва, разговаривал со мной, и сидел рядом со мной. но я не дам ей знать, потому что я был уверен, что в сарае только смеяться.ну, все, что было до меня работать на станции, и мне пришлось уйти, потому что мне нужны деньги.кроме того, я хотел бы джед подальше.остановки, где она была только меня несчастной.в ту ночь, когда я ушла thery все были на железнодорожной станции, чтобы увидеть меня. когда поезд был готов начать, я увидел, что девушка, которую я любила стоял у себя на темной части платформы. моя сестра говорит, |пойти и поговорить с ней | пойти и попрощаться с идди.так что я пошел к месту, где она была, и, когда остальные повернулся спиной -ну, до свидания, мисс браун, я сказал, протягивая руку | я не думаю плохо снова увижу тебя, поскольку никто не знает, когда я вернусь.спасибо, что пришли, чтобы увидеть меня.только тогда она повернулась подделка на свете, и я видел, как она была очень взволнована.она сказала, что, джек!джек!и помочь U руки вот так.я sppose ты отдал её поцелуй?я думаю, ответ митчелл, есть некоторые вещи, которые мужчина не хотел в шутку.я полагаю, говорит, mitchells друг, вы вернулись и жениться на ней, когда - нибудь?однажды!похоже, не было?мы все сказать. я говорил, что десять лет назад, и посмотри на меня сейчас.я здесь уже пять лет, и никакого надежду выбраться из этого места.и что я получил за это?я должен пойти домой и жениться, но я не пенни.посмотри на этот башмак!если бы мы были в городе мы называли бродяги.и сейчас там ничего для меня, но и для бродяга, thamp для тебя еду и держать который до тех пор, пока ты не стал старым и беспомощным и пожилые, и более беспомощным.вы теряете надежду и жить, как собака!
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: