The KNEC Head of English said that Secondary English Language Project  перевод - The KNEC Head of English said that Secondary English Language Project  русский как сказать

The KNEC Head of English said that

The KNEC Head of English said that Secondary English Language Project (SELP) was launched at the national level in March 1988, to train teachers on how to implement the new integrated English curriculum. He said that SELP had two main objectives: to establish a sustainable system of in-service training at the district level and to establish a higher standard of English language teaching in Kenyan secondary schools. Consequently, according to him, SELP organized in-service training courses for teachers at the national, provincial and district levels. Some of the teachers, including the current KNEC Head of English, were sponsored to undergo further training in Britain. Secondary English Language Project also established teachers resource centres and trained quality assurance officers and tutors to ensure sustainability of in-service courses in integrated English. Ogula (n.d.) confirms that the Ministry of Education conducted various inservice courses for teachers in 1986 and 1987. He, however, says that due to inadequate funds, it was not possible for the MoE to run those courses regularly. Consequently, there was a big gap between the intended curriculum and the curriculum as it was interpreted and taught by teachers. Most of the teachers were not well oriented to implement the new curriculum and also on how to use the new approaches in their teaching. Despite SELPs in-service efforts and programs, only 43 % of the teachers (43 teachers) of integrated English said that they had attended in-service training to learn on how to teach secondary integrated English curriculum before they started teaching the subject. Interestingly, one of these teachers pointed out that the facilitators did not help them much since they just asked them to be innovative in their teaching of integrated English. This teacher is pointing to the fact that the facilitators did not equip the concerned teachers with the required knowledge, understanding and skills for them to help them teach integrated English without many problems. The facilitators themselves seemed to be struggling with the concept of integration. They were not quite clear about integration and how it should operate at the classroom level. According to Ogula (n.d.), the inspectors of schools demonstrated commitment to curriculum reform but most of them were ineffective in giving teachers the required guidance. He further points out that the inspectors themselves had not been adequately trained. Worse still, some of the key decision makers used authoritarian methods to secure support for the reformed curriculum instead of engaging in meaningful dialogue with teachers and other educators. The table below shows attendance of in-service training by teachers to learn how to teach secondary integrated English curriculum. The table shows that 42.6 % of the teachers attended in–service training to learn how to teach integrated English curriculum while 57.4 % of the teachers did not. The results clearly show that most of the teachers did not undergo any type of in-service training before they started the actual teaching of integrated English curriculum. This research has shown that a bulk of the teachers started teaching the curriculum without proper understanding as regards the implementation of integrated English curriculum. This finding is in agreement with Ogulas n.d.) assertion that most of the teachers were not well oriented to implement the new curriculum and also on how to use the new approaches in their teaching. All the same, it is important to note that successful implementation of a curriculum innovation is only possible when all teachers are thoroughly well prepared, trained and supported (Carless, 2003 and 1999). The results further reveal that 67% of the teachers (38 teachers) who never attended any form of in-service training before they started teaching integrated English curriculum said that they were not offered any chance(s) to undergo such training at whichever level. One of them said:
There was a specific number of teachers that was required to attend the training and I was not among them. However, other teachers from English department attended. Had I been given the opportunity or sponsorship, I would have attended the training.
Another teacher said that schools did not have enough resources to sponsor them to attend in-service courses at the inception of integrated English curriculum. It is clear from the excerpt that a number of teachers who had the desire and willingness to attend in-service training in integrated English did not get a chance to do so since only a few of the teachers were given the sponsorship by their respective schools to attend the training. Lack of attendance of in-service training has a huge negative implication on the teachers teaching of integrated English. Lack of proper information was also cited as a reason for not attending integrated English courses by 53 % of the teachers (30 teachers).
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
The KNEC Head of English said that Secondary English Language Project (SELP) was launched at the national level in March 1988, to train teachers on how to implement the new integrated English curriculum. He said that SELP had two main objectives: to establish a sustainable system of in-service training at the district level and to establish a higher standard of English language teaching in Kenyan secondary schools. Consequently, according to him, SELP organized in-service training courses for teachers at the national, provincial and district levels. Some of the teachers, including the current KNEC Head of English, were sponsored to undergo further training in Britain. Secondary English Language Project also established teachers resource centres and trained quality assurance officers and tutors to ensure sustainability of in-service courses in integrated English. Ogula (n.d.) confirms that the Ministry of Education conducted various inservice courses for teachers in 1986 and 1987. He, however, says that due to inadequate funds, it was not possible for the MoE to run those courses regularly. Consequently, there was a big gap between the intended curriculum and the curriculum as it was interpreted and taught by teachers. Most of the teachers were not well oriented to implement the new curriculum and also on how to use the new approaches in their teaching. Despite SELPs in-service efforts and programs, only 43 % of the teachers (43 teachers) of integrated English said that they had attended in-service training to learn on how to teach secondary integrated English curriculum before they started teaching the subject. Interestingly, one of these teachers pointed out that the facilitators did not help them much since they just asked them to be innovative in their teaching of integrated English. This teacher is pointing to the fact that the facilitators did not equip the concerned teachers with the required knowledge, understanding and skills for them to help them teach integrated English without many problems. The facilitators themselves seemed to be struggling with the concept of integration. They were not quite clear about integration and how it should operate at the classroom level. According to Ogula (n.d.), the inspectors of schools demonstrated commitment to curriculum reform but most of them were ineffective in giving teachers the required guidance. He further points out that the inspectors themselves had not been adequately trained. Worse still, some of the key decision makers used authoritarian methods to secure support for the reformed curriculum instead of engaging in meaningful dialogue with teachers and other educators. The table below shows attendance of in-service training by teachers to learn how to teach secondary integrated English curriculum. The table shows that 42.6 % of the teachers attended in–service training to learn how to teach integrated English curriculum while 57.4 % of the teachers did not. The results clearly show that most of the teachers did not undergo any type of in-service training before they started the actual teaching of integrated English curriculum. This research has shown that a bulk of the teachers started teaching the curriculum without proper understanding as regards the implementation of integrated English curriculum. This finding is in agreement with Ogulas n.d.) assertion that most of the teachers were not well oriented to implement the new curriculum and also on how to use the new approaches in their teaching. All the same, it is important to note that successful implementation of a curriculum innovation is only possible when all teachers are thoroughly well prepared, trained and supported (Carless, 2003 and 1999). The results further reveal that 67% of the teachers (38 teachers) who never attended any form of in-service training before they started teaching integrated English curriculum said that they were not offered any chance(s) to undergo such training at whichever level. One of them said: There was a specific number of teachers that was required to attend the training and I was not among them. However, other teachers from English department attended. Had I been given the opportunity or sponsorship, I would have attended the training. Another teacher said that schools did not have enough resources to sponsor them to attend in-service courses at the inception of integrated English curriculum. It is clear from the excerpt that a number of teachers who had the desire and willingness to attend in-service training in integrated English did not get a chance to do so since only a few of the teachers were given the sponsorship by their respective schools to attend the training. Lack of attendance of in-service training has a huge negative implication on the teachers teaching of integrated English. Lack of proper information was also cited as a reason for not attending integrated English courses by 53 % of the teachers (30 teachers).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
KNEC Глава английского сказал , что вторичного английского языка проекта (SELP) был запущен на национальном уровне в марте 1988 года для подготовки учителей о том , как реализовать новый интегрированный английский учебный план. Он сказал , что SELP имел две основные цели: создание устойчивой системы обучения без отрыва от работы на районном уровне и установить более высокий уровень преподавания английского языка в кенийских средних школах. Следовательно, по его словам, SELP организовано обучение без отрыва от курсов для учителей на национальном, областном и районном уровнях. Некоторые из учителей, в том числе текущего KNEC главы английского языка, были организованы , чтобы пройти дальнейшее обучение в Великобритании. Вторичный английского языка Проект также создал учителей ресурсных центров и подготовку сотрудников по обеспечению качества и наставников для обеспечения устойчивости в эксплуатации курсов в области комплексного английского языка. Ogula (й) подтверждает , что Министерство образования проводит различные курсы ИНСЕРВИС для учителей в 1986 и 1987 году, однако, говорит , что из - за недостаточных средств, не было возможности для МОС для запуска этих курсов на регулярной основе . Следовательно, существует большой разрыв между предполагаемым учебным планом и учебной программы , как это было истолковано и преподаваться учителями. Большинство учителей не были хорошо ориентированы на реализацию нового учебного плана , а также о том , как использовать новые подходы в их обучении. Несмотря на SELPs в-сервисных усилий и программ, только 43% учителей (43 учителя) интегрированного английского языка говорит , что они посещали обучение без отрыва , чтобы узнать о том , как преподавать английский вторичный интегрированный учебный план , прежде чем они начали преподавать предмет. Интересно отметить , что один из этих учителей отметил, что посредники не помогло им много , так как они просто попросили их быть инновационным в их преподавания интегрированного английского языка. Этот учитель указывает на то , что посредники не оснащать заинтересованных преподавателей необходимыми знаниями, пониманием и навыками для них , чтобы помочь им научить интегрированный английский язык без особых проблем. Посредники сами , казалось, борется с концепцией интеграции. Они были не совсем ясно , об интеграции и как она должна работать на уровне класса. Согласно Ogula (й), инспекторы школ продемонстрировали приверженность реформе учебных программ , но большинство из них были неэффективны в предоставлении учителям требуемые ориентиры. Кроме того , он указывает на то, что сами инспекторы не были должным образом подготовлены. Что еще хуже, некоторые из ключевых лиц , принимающих решения использовали авторитарные методы , чтобы обеспечить поддержку реформированного учебного плана , а не участвовать в конструктивном диалоге с преподавателями и другими работниками образования. Приведенная ниже таблица показывает посещаемость обучения без отрыва от работы учителями , чтобы узнать , как преподавать английский вторичный интегрированный учебный план. Таблица показывает , что 42,6% учителей приняли участие в обучение без отрыва , чтобы узнать , как преподавать английский интегрированный учебный план в то время как 57,4% учителей не было. Результаты ясно показывают , что большинство учителей не подвергались какой - либо вид обучения без отрыва от работы , прежде чем они начали фактическое преподавание английского интегрированного учебного плана. Это исследование показало , что большая часть учителей начал преподавать учебный план без должного понимания в отношении осуществления комплексного английского учебного плана. Этот вывод согласуется с Ogulas го) утверждение , что большинство учителей были не очень хорошо , ориентированной на реализацию новой учебной программы , а также о том , как использовать новые подходы в их обучении. И все же, важно отметить , что успешное внедрение инновационной учебной программы возможна только тогда , когда все учителя тщательно хорошо подготовлены, обучены и поддерживается (Carless, 2003 и 1999). Результаты далее показывают , что 67% учителей (38 учителей) , которые никогда не посещали какой - либо форме обучения без отрыва от работы , прежде чем они начали преподавать интегрированный английский учебный план , сказал , что они не предлагали никаких шансов (ей) пройти такую подготовку в какой бы ни уровень. Один из них сказал:
Там было определенное количество учителей , что требовалось для участия в подготовке , и я среди них не было. Вместе с тем, на котором присутствовали другие преподаватели факультета английского языка. Если бы я была предоставлена возможность продажи или спонсорства, я бы прошли обучение.
Другой учитель сказал , что школы не имеют достаточно ресурсов , чтобы спонсировать их для участия в обслуживании курсов на момент начала интегрированного английского учебного плана. Как видно из отрывка , что ряд учителей , которые имели желание и готовность присутствовать на обучение без отрыва в интегрированной английском не получил шанс сделать это , так как лишь немногие из учителей получили спонсорство со стороны соответствующих школ присутствовать на обучение. Отсутствие посещаемости обучения без отрыва от работы имеет огромное негативное последствия на учителей , преподающих интегрированного английского языка. Отсутствие надлежащей информации также приводится в качестве причины для не посещающих интегрированные курсы английского языка на 53% учителей (30 учителей).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
в knec глава языке говорит, что среднее Russian language "(selp) было начато осуществление на национальном уровне в марте 1988 года для подготовки преподавателей по осуществлению новой комплексной программой обучения на английском языке.он сказал, что selp преследовала две основные цели: созданию устойчивой системы профессиональной подготовки без отрыва от производства на районном уровне и установить более высокий стандарт изучения английского языка в кенийских средней школы.поэтому, по его словам, selp организовал курсы подготовки для учителей без отрыва от производства на национальном, провинциальном и районном уровнях.некоторые учителя, в том числе и нынешний глава knec на английском языке, были организованы проходить дополнительное обучение в великобритании.проект также создан учителей английского языка средней школы информационных центров и подготовку качества сотрудников и преподавателей с целью обеспечения устойчивости курсов повышения квалификации в области комплексного английский.ogula (неразборчиво) подтверждает, что министерство образования провело ряд inservice курсы для преподавателей в 1986 и 1987 годах.он, однако, говорит, что ввиду нехватки средств, не было возможности для мо для запуска этих курсов на регулярной основе.таким образом, существует большой разрыв между предполагаемыми учебные программы и учебные программы, как это было истолковано и обучать учителей.большинство учителей не было целенаправленного осуществления новой программы обучения, а также о том, как использовать новые подходы в учебный процесс.несмотря на selps без усилий и программ, только 43% учителей (43 учителей) комплексного языке говорит, что они приняли участие в квалификации, чтобы узнать о том, как преподавать английский учебный план до того, как они начали среднего комплексного изучения предмета.интересно, что один из этих учителей указывает, что координаторы не помочь им с тех пор, как они просто попросил их, чтобы быть инновационными в их учебных комплексных английский.этот учитель, указывая на то, что посредники не оснащать заинтересованных преподавателей с необходимых знаний, знаний и навыков для них, чтобы помочь им учить английский без комплексной многих проблем.посредники себя, как представляется, борется с концепцией интеграции.они были не совсем ясно, об интеграции и как она должна функционировать на уровне школы.по данным ogula (неразборчиво), инспекторы школ продемонстрировал приверженность программе реформы, но большинство из них были неэффективными, предоставляя преподавателей необходимые руководящие указания.далее он отмечает, что сами инспекторы не были надлежащим образом подготовлены.еще хуже то, что некоторые из ключевых сотрудников директивных органов, используемых авторитарные методы для обеспечения поддержки реформы учебной программы, вместо того чтобы вести конструктивный диалог с учителями и воспитателями.приводимая ниже таблица показывает, обучения без отрыва от производства учителями, чтобы узнать, как научить среднего комплексной программой обучения на английском языке.таблица показывает, что 42,6% учителей приняли участие в – обучение, чтобы узнать, как научить комплексной учебной программы, а на 57,4 процента учителей не.результаты исследования показывают, что большинство учителей не пройти любой профессиональной подготовки без отрыва от производства до начала фактического обучения комплексной программой обучения на английском языке.это исследование показывает, что большая часть преподавателей начал преподавать программы без надлежащего понимания в отношении осуществления комплексной программой обучения на английском языке.этот вывод в согласии с ogulas n.d.) о том, что большинство учителей не было целенаправленного осуществления новой программы обучения, а также о том, как использовать новые подходы в учебный процесс.все же, важно отметить, что успешное осуществление учебной программы инновационной деятельности возможно только тогда, когда все учителя тщательно подготовленных, обучение и поддержку (carless 2003 года и 1999).результаты также свидетельствуют о том, что 67% учителей (38 преподавателей), которые никогда не участвовали в какой - либо форме профессиональной подготовки без отрыва от производства до того, как они начали обучение на английском языке программу комплексного говорит, что они не дадут шанс (S) пройти такую подготовку в зависимости от уровня.один из них сказал:существует определенное количество учителей, которые требуются для участия в подготовке и я среди них не было.однако другие преподаватели английского присутствовал.я была предоставлена возможность или поручительства, я бы приняла участие в подготовке.другой учитель сказал, что школы не имеют достаточно ресурсов, чтобы спонсировать их посещают курсов повышения квалификации при создании комплексной программой обучения на английском языке.очевидно, от отрывок, что ряд преподавателей, которые были желание и готовность принять участие в комплексной профессиональной подготовки без отрыва от производства на английском языке не успел это сделать, поскольку лишь несколько учителей получили финансирование своих соответствующих школ для участия в подготовке.отсутствие обучения без отрыва от производства имеет огромный негативных последствий на преподавателей комплексных английский.отсутствие надлежащей информации было также отмечено, что причина не в комплексные курсы английского языка на 53% учителей (30 преподавателей).
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: