I feel on the top of the world. I feel like a million dollars.» (Maugh перевод - I feel on the top of the world. I feel like a million dollars.» (Maugh русский как сказать

I feel on the top of the world. I f

I feel on the top of the world. I feel like a million dollars.» (Maugham) 2. The sole object of their lives is to be always playing with fire. (O. Wilde) 4. Joe felt he wanted putting himself into George's shoes. (J. Brian) 5. Don't talk rot. (D. Cusak) 6. «Don't think I am trying to pry into your affairs,» - went on the politician. (T. Dreiser). 7. «The other chap, Profond, is a queer fish. I think he's hanging round Soames' wife, if you ask me!» (J. Galsworthy) 8. Little Jolyon was born with a silver spoon in his mouth. (Ibid.) 9. Keep your eye

upon him in the meanwhile, and don't talk about it. He is as mad as a March hare. (Ch. Dickens) 10. The proof of the pudding is in its eat¬ing. (S.Maugham) 11. A bird in the hand was worth two in the bush. (Ibid.) 12. Walter knew which side his bread was buttered. (Ibid.) 13. Why not cure unemployment by a National Slum Clearance effort, and kill the two birds with one stone. (J.Galsworthy) 14. However, I must bear my cross as best as I may: least said is soonest mended. (B. Shaw) 15. Oh, well, it's no good crying over spilt milk. (S.Maugham) 16. Her absence had been a relief. Out of sight was out of mind! (J. Galsworthy) 17. «He'll never set the Thames on fire»,- said Soames. (Ibid.) 18. «Silly little thing to try to put a spoke into my wheel.» (S.Maugham) 19. The apple of discord had, indeed, been dropt into the house of Millbornes. (T. Hardy) 20. The poor man's alarm was pitiful. His bread and butter was at stake. (J. London) 21. «I shall let sleeping dogs lie, my child.» (J. Galsworthy) 22. The boy is very dear and the apple of her eye. (Ibid.) 23. You've landed yourself in a helpless mess. And I wash my hands of you. (A.Cronin) 24. You know the expression: «She has made her bed, she must lie on /f.«(Ibid.) 25. There is no accounting for taste and actions speak louder than words. 26. «Yes, I couldn't make head or tail of it.» 27. «You can twist her round your little finger.» 28. «Oh, I don't care a hang about that.» 29. «He says you just eat out of his hand.» 30. «By God, if you had, that old hag would have had you out of the play, you're in now before you could say knife.» 31. «She almost wished he wasn't going tomorrow so that she could have the pleasure of turning him out bag and baggage.» 32. And to dare to treat her like that, a twopenny halfpenny little man in the city. 33. «Poor lamb, he must be as poor as a church mouse». 34. «Oh, well, in for a penny, in for a pound.» 31. «I never slept a winkaW night for thinking of you,» he said. 35. «It's quite obvious that you don't care twostraws for me.» 36. «That was quite another pair of shoes.» 37. «After all she must be tolerant, he was only a boy, and if you must cross your t's, she was old enough to be his mother.» 38. «Wish me luck», he whispered, as he turned from her to enter the lift. «It's almost too good to be true.» 39. «She had never seen him in evening clothes before. He shone like a new pin.»
40. «...she wanted him to have his money's worth.» (S.Maugham)
41. Ask them - for pity's sake to stop the gramophone. (A.Cronin

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Я чувствую себя на вершине мира. Я чувствую себя, как миллион долларов.» (МОЭМ) 2. единственным объектом их жизни, чтобы всегда играть с огнем. (О. Уайльд) 4. Джо чувствовал, что он хотел, чтобы положить себе в обувь Джорджа. (Дж. Брайан) 5. Не говорите гнить. (Ум. Cusak) 6. «Не думаю, что я пытаюсь совать нос в ваши дела -» пошли на политик. (Т. Драйзер). 7. «chap, Profond, это странно рыба. Я думаю, что он висит вокруг Soames жена, если вы спросите меня!» (Дж. Голсуорси) 8. Мало Джолион родился с серебряной ложкой в рот. (Там же) 9. Держите ваш глаз его тем временем и не говорить об этом. Он как сумасшедший, как Мартовский заяц. (Ч. Диккенс) 10. Доказательство пудинг находится в его eat¬ing. (S.Maugham) 11. Птица в руке стоит двух в кустах. (Там же) 12. Уолтер знал, какой стороне его хлеб был маслом. (Там же) 13. Почему бы не вылечить безработицы усилиями национальных трущоб и убить двух зайцев одним камнем. (J.Galsworthy) 14. Однако, я должен нести мой крест как лучший, как я: наименее сказал, наиболее скороскоро починить. (Б. шоу) 15. Ох Ну, это не хорошо плакать над пролитое молоко. (S.Maugham) 16. Ее отсутствие было облегчение. Из виду был из виду! (Дж. Голсуорси) 17. «Он никогда не установить Темзы на огонь»,-сказал Soames. (Там же) 18. «Глупо мало вещь, чтобы попытаться поставить палки в мое колесо.» (S.Maugham) 19. Яблоко раздора, действительно, был dropt в дом Millbornes. (Т. Харди) 20. Бедный человек будильник был жалким. Его хлеб и масло было поставлено. (Дж. Лондон) 21. «Я должен позволить спящую собаку ложь, мой ребенок.» (Дж. Голсуорси) 22. Мальчик очень дорогой и яблоко ее глаза. (Там же) 23. Вы приземлился себя в беспомощных беспорядок. И я умываю руки от вас. (A.Cronin) 24. Вы знаете выражение: «она сделала ее постели, она должна лежать на /f.«(Ibid.) 25. Нет нет учета вкус и действия говорят громче, чем слова. 26. «Да, я не мог сделать, голову или хвост его.» 27. «Вы можете крутить ее вокруг ваш мизинец». 28. «ой, я не волнует повесить о том.» 29. «он говорит, что вы просто едят из рук». 30. «Богом, если вы, что старая ведьма были бы вас из игры, вы в настоящее время, прежде чем можно сказать нож.» 31. «она почти жаль, что он не будет завтра, так что она могла бы иметь удовольствие от превращения его сумку и багажа». 32. и позволить себе относиться к ней как то twopenny Полпенни маленький человек в городе. 33. «бедные баранину, он должен быть бедным, как церковная мышь». 34. «ой, ну, в за копейки, в фунт.» 31. «я никогда не спал winkaW ночь думать о вас,» он сказал. 35. «совершенно очевидно, что вы не заботитесь twostraws для меня». 36. «это была совсем другая пара обуви». 37. «ведь она должна быть терпимыми, он был лишь мальчиком, и если вы должны пересечь ваш т, она была достаточно стар, чтобы быть его матерью.» 38. «пожелай мне удачи», прошептал он, как он повернул от нее войти Лифт. «Это почти слишком хорошо быть правдой». 39. «она никогда не видела его в вечерней одежды раньше. Он сиял как новый PIN-код».40. «.. .she хотел, чтобы иметь свои деньги стоит.» (S.Maugham)41. Попросите их - ради жалости остановить патефон. (A.Cronin
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Я чувствую на вершине мира. Я чувствую себя на миллион долларов. »(Моэм) 2. Единственным объектом их жизни , чтобы быть всегда играет с огнем. (О. Уайльд) 4. Джо чувствовал , что он хотел , ставя себя в ботинки Джорджа. (J. Brian) 5. Не говори гниль. (Д. Cusak) 6. «Не думайте , что я пытаюсь совать нос в ваши дела» , - продолжил политик. (Т. Драйзер). 7. «Другой парень, Профон, является чудак. Я думаю , что он висит круглая жена Сомса, если вы спросите меня! »(J. Голсуорси) 8. Маленький Джолион родился с серебряной ложкой во рту. (Там же). 9. Держите глаза

на него в то же время, и не говорить об этом. Он такой же сумасшедший , как зайца марта. (Ch. Dickens) 10. доказательство пудинга находится в его eat¬ing. (S.Maugham) 11. Птица в руке стоит два в кустарнике. (Там же .) 12. Уолтер знал , с какой стороны его хлеб с маслом. (Там же .) 13. Почему бы не вылечить безработицы за счет клиренса усилий Национального Трущобы, и убить двух зайцев одним выстрелом. (J.Galsworthy) 14. Тем не менее, я должен нести свой крест , как лучше всего, как я могу: хотя бы сказать, наиболее скоро починили. (Б. Шоу) 15. О, ну, это не хорошо плакать над пролитым молоком. (S.Maugham) 16. Ее отсутствие было облегчение. Вне поля зрения был вне ума! (J. Голсуорси) 17. «Он никогда не будет установлен Темзу в огне», - сказал Сомс. (Там же). 18. «Глупая маленькая вещь , чтобы попытаться поставить палки в мое колесо.» (S.Maugham) 19. Яблоко раздора было, в самом деле, был Dropt в дом Millbornes. (Т. Харди) 20. тревоги Бедняк был жалок. Его хлеб и масло было поставлено на карту. (J. Лондон) 21. «Я буду будить спящую собаку, мой ребенок.» (J. Голсуорси) 22. Мальчик очень дорогой и яблоко ее глаза. (Там же .) 23. Вы приземлились себя в беспомощном беспорядок. И я умываю руки от вас. (A.Cronin) 24. Вы знаете выражение: «Она сделала ее кровать, она должна лежать на /f.«(Ibid) 25. Там нет учета по вкусу и действия говорят громче , чем слова.. 26. «Да, я не мог сделать головы или хвост его.» 27. «Вы можете крутить ее вокруг вашей мизинца.» 28. «О, я не забочусь зависание об этом.» 29. «Он говорит , что вы просто есть из его рук. »30.« Богом, если бы вы, что старая карга пришлось бы вас из игры, вы в сейчас , прежде чем вы могли бы сказать нож. »31.« Она почти желает он не собирается завтра , чтобы она могла иметь удовольствие превратить его из сумки и багаж. »32. и сметь относиться к ней , как , что, в двухпенсовый Halfpenny маленького человека в городе. 33. «бедной овечкой, он должен быть беден , как церковная мышь». 34. «О, ну, назвался груздем - полезай в кузов.» 31. «Я никогда не спал winkaW ночь думать о тебе", сказал он. 35. «Совершенно очевидно , что вы не заботитесь twostraws для меня.» 36. «Это была совсем другая пара обуви.» 37. « В конце концов , она должна быть терпимым, он был всего лишь мальчиком, и если вы должны пересечь ваши футболки, она была достаточно стар , чтобы быть его матерью. »38.« Пожелай мне удачи », прошептал он, как он отвернулся от нее , чтобы войти в лифт. «Это слишком хорошо , чтобы быть правдой.» 39. «Она никогда не видела его в вечернем костюме и раньше. Он сиял , как новый штифт. »
40. «... Она хотела , чтобы у него стоит его денег.» (S.Maugham)
41. Спросите их , - помилуйте , чтобы остановить граммофон. (A.Cronin

переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: