834
00:37:11,703 --> 00:37:14,604
SIFTER: ...once a blackhat,
always a blackhat.
835
00:37:14,606 --> 00:37:16,506
TOBIN:
Wow. (laughs)
836
00:37:16,508 --> 00:37:19,810
This place is huge.
(chuckles)
837
00:37:19,812 --> 00:37:21,511
What are we doing here,
solving cyber crimes
838
00:37:21,513 --> 00:37:25,115
or putting on a Broadway show?
Either way, you can count me in.
839
00:37:25,117 --> 00:37:28,652
The FBI director finally agreed
Cyber needed its own space.
840
00:37:28,654 --> 00:37:30,754
Huh. Only took
three years of jockeying
841
00:37:30,756 --> 00:37:32,355
with Major Crimes on a bunch of
842
00:37:32,357 --> 00:37:33,690
antique computers.
843
00:37:33,692 --> 00:37:35,025
So where's
my office gonna be?
844
00:37:35,027 --> 00:37:38,061
You taking that one?
'Cause if not, I call dibs.
845
00:37:39,864 --> 00:37:41,965
Hey, I was just...
just kidding about
846
00:37:41,967 --> 00:37:44,501
the office thing-- I don't...
I don't really need an office.
847
00:37:51,309 --> 00:37:53,510
I wanted you to see this.
848
00:37:55,480 --> 00:37:57,481
I really wanted you to see
849
00:37:57,483 --> 00:37:59,683
Cyber's new home.
850
00:38:01,319 --> 00:38:03,887
But you're never
gonna work here, Tobin.
851
00:38:03,889 --> 00:38:05,689
What?
852
00:38:05,691 --> 00:38:07,290
You're under arrest.
853
00:38:07,292 --> 00:38:10,393
What is this, a joke? What am I
under arrest for? Hey! Hey.
854
00:38:10,395 --> 00:38:12,596
You betrayed your country
855
00:38:12,598 --> 00:38:14,631
when you tried to sell
856
00:38:14,633 --> 00:38:16,566
FBI secrets to criminals
857
00:38:16,568 --> 00:38:18,268
on the Deep Web.
What?
858
00:38:18,270 --> 00:38:20,370
You are guilty of conspiracy,
859
00:38:20,372 --> 00:38:22,672
espionage, theft...
860
00:38:22,674 --> 00:38:25,408
I never did
any of that, Avery. I...
861
00:38:25,410 --> 00:38:27,010
Tobin, stop! Honestly,
862
00:38:27,012 --> 00:38:28,745
I thought you
had changed.
863
00:38:28,747 --> 00:38:30,614
But I was alone
in that thinking.
864
00:38:30,616 --> 00:38:32,716
You see, the rest of the FBI--
865
00:38:32,718 --> 00:38:34,351
they were just waiting
866
00:38:34,353 --> 00:38:37,721
for you to put
your black hat back on.
867
00:38:37,723 --> 00:38:39,589
Including Sifter.
868
00:38:39,591 --> 00:38:42,158
He started watching you.
What?
869
00:38:42,160 --> 00:38:44,995
He just showed me
definitive proof
870
00:38:44,997 --> 00:38:47,797
that you compromised
the FBI mainframe.
871
00:38:47,799 --> 00:38:48,932
No, Avery, listen, okay?
872
00:38:48,934 --> 00:38:50,200
You can't... you can't
just send me to jail, okay?
873
00:38:50,202 --> 00:38:52,235
You can't just send me
to jail, 'cause we're a team.
874
00:38:52,237 --> 00:38:54,304
We're not a team!
875
00:38:54,306 --> 00:38:56,172
We never were.
876
00:38:57,875 --> 00:39:00,043
You have the right
to remain silent.
877
00:39:00,045 --> 00:39:02,112
Oh, no, no, no, no,
please, no, no, no, listen.
878
00:39:02,114 --> 00:39:04,781
I-I made a mistake. One mistake.
But you got to let it slide.
879
00:39:04,783 --> 00:39:06,683
You c... You can't
do this to me, Avery.
880
00:39:06,685 --> 00:39:08,952
I'm not doing this
to you, Tobin.
881
00:39:08,954 --> 00:39:10,687
You did this to yourself.
882
00:39:10,689 --> 00:39:12,489
Please... Hey, come on,
let go of me. Hey!
883
00:39:12,491 --> 00:39:13,723
Hey, come on! Avery, please.
884
00:39:13,725 --> 00:39:15,458
Hey, Avery,
please, hold it...
885
00:39:15,460 --> 00:39:17,394
You can't just
put me in jail, Avery.
886
00:39:17,396 --> 00:39:19,596
Avery, come on, now, here now!
Hey, we're a team, Avery!
887
00:39:19,598 --> 00:39:21,731
No, come on, guys,
no, no, no, no...
888
00:39:23,568 --> 00:39:24,734
Hey.
889
00:39:24,736 --> 00:39:26,970
This bad boy's
clean as a whistle.
890
00:39:26,972 --> 00:39:28,271
Wiped it seven times.
891
00:39:28,273 --> 00:39:29,739
No malware could survive
that scrubbing.
892
00:39:29,741 --> 00:39:31,975
Not even malware
as impressive as, uh...
893
00:39:31,977 --> 00:39:33,376
You're impressed with Tobin.
894
00:39:33,378 --> 00:39:35,512
That's okay, Nelson.
895
00:39:35,514 --> 00:39:37,547
He's incredibly impressive.
896
00:39:37,549 --> 00:39:40,150
I mean, look, I'm not defending
the man or nothing like that,
897
00:39:40,152 --> 00:39:42,252
it's just, those codes, they...
898
00:39:42,254 --> 00:39:43,687
They're good.
899
00:39:43,689 --> 00:39:46,523
He's very talented.
But so are you.
900
00:39:46,525 --> 00:39:49,125
We wouldn't have found
that bomb without you.
901
00:39:49,127 --> 00:39:51,361
We wouldn't have saved
those lives without you.
902
00:39:51,363 --> 00:39:52,696
We're lucky to have you.
903
00:39:52,698 --> 00:39:55,265
Thanks.
904
00:39:57,034 --> 00:39:59,035
There's just
one thing I don't get:
905
00:39:59,037 --> 00:40:01,871
why was Tobin so hung up
on getting library access?
906
00:40:01,873 --> 00:40:04,274
It wasn't like you were gonna
let him near a computer.
907
00:40:04,276 --> 00:40:05,609
He didn't need a computer.
908
00:40:05,611 --> 00:40:08,745
He was gonna use the router
in the librarian's desk
909
00:40:08,747 --> 00:40:12,515
to dump his Deep Web exploits
onto the mainframe.
910
00:40:12,517 --> 00:40:14,451
I know I walked those exploits
911
00:40:14,453 --> 00:40:16,419
into that prison on that laptop.
912
00:40:16,421 --> 00:40:18,288
But how was he
gonna get 'em off?
913
00:40:18,290 --> 00:40:19,756
What was he gonna do-- magic?
914
00:40:19,758 --> 00:40:22,626
He was using a near field
communication device.
915
00:40:22,628 --> 00:40:25,228
Yeah, but the guards searched
him right in front of us.
916
00:40:25,230 --> 00:40:27,497
How was he gonna
get an NFC past us?
917
00:40:27,499 --> 00:40:29,966
RYAN:
He created a diversion.
918
00:40:29,968 --> 00:40:32,736
NELSON: The asthma attack.
(scoffs)
919
00:40:32,738 --> 00:40:35,438
The NFC was in his inhaler.
920
00:40:35,440 --> 00:40:37,540
I know I shouldn't
be saying this, but, uh,
921
00:40:37,542 --> 00:40:41,344
damn, that was
a pretty genius move.
922
00:40:41,346 --> 00:40:43,747
It was pretty genius.
923
00:40:43,749 --> 00:40:45,949
But not genius enough.
924
00:40:47,118 --> 00:40:49,619
Ain't that right.
925
00:41:02,033 --> 00:41:03,566
Oh, by the way,
926
00:41:03,568 --> 00:41:05,535
Special Agent Avery Ryan
927
00:41:05,537 --> 00:41:07,737
wanted me to give you this.
Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
83400:37:11 703--> 00:37:14, 604СИТО: .. Божье blackhat,всегда blackhat.83500:37:14, 606--> 00:37:16, 506ТОБИН:WOW. (смеется)83600:37:16, 508--> 00:37:19, 810Это место имеет огромное значение.(смеется)83700:37:19, 812--> 00:37:21, 511Что мы делаем здесьрешение кибер-преступлений83800:37:21, 513--> 00:37:25, 115или положить на бродвейское шоу?В любом случае, вы можете рассчитывать меня в.83900:37:25, 117--> 00:37:28, 652Директор ФБР наконец согласилисьКибер необходимо свое собственное пространство.84000:37:28, 654--> 00:37:30, 754Да. Только взялтри года борьба84100:37:30, 756--> 00:37:32, 355с крупных преступлений на кучу84200:37:32, 357--> 00:37:33, 690Античный компьютеры.84300:37:33, 692--> 00:37:35, 025Так гдемой офис собирается быть?84400:37:35, 027--> 00:37:38, 061Вы принимаете что один?Потому что если нет, я называю бабки.84500:37:39, 864--> 00:37:41, 965Эй я был просто...просто шучу о84600:37:41, 967--> 00:37:44, 501Управление вещь--я не...Мне не нужен офис.84700:37:51, 309--> 00:37:53, 510Я хотел, чтобы увидеть это.84800:37:55, 480--> 00:37:57, 481Я действительно хотел вас видеть84900:37:57, 483--> 00:37:59, 683Кибер в новый дом.85000:38:01, 319--> 00:38:03, 887Но вы никогда небуду работать здесь, Тобин.85100:38:03, 889--> 00:38:05, 689Что?85200:38:05, 691--> 00:38:07, 290Вы под арестом.85300:38:07, 292--> 00:38:10, 393Это что, шутка? Что япод арестом? Эй! Эй.85400:38:10, 395--> 00:38:12, 596Вы предали вашу страну85500:38:12, 598--> 00:38:14, 631Когда вы пытались продать85600:38:14, 633--> 00:38:16, 566Секреты ФБР преступников85700:38:16, 568--> 00:38:18, 268на Deep Web.Что?85800:38:18, 270--> 00:38:20, 370Вы виновны в заговор,85900:38:20, 372--> 00:38:22, 672Шпионаж, воровство...86000:38:22, 674--> 00:38:25, 408Я никогда не делаллюбое из того, Эвери. Я...86100:38:25, 410--> 00:38:27, 010Тобин, стоп! Честно говоря,86200:38:27, 012--> 00:38:28, 745Я думал, что выизменилось.86300:38:28, 747--> 00:38:30, 614Но я был одинв этом мышления.86400:38:30, 616--> 00:38:32, 716Вы видите, остальная часть ФБР--86500:38:32, 718--> 00:38:34, 351они просто ждут86600:38:34, 353--> 00:38:37, 721для вас поставитьЧерная шляпа снова.86700:38:37, 723--> 00:38:39, 589Включая сито.86800:38:39 591--> 00:38:42, 158Он начал смотреть вам.Что?86900:38:42, 160--> 00:38:44, 995Он просто показал мнеокончательное доказательство87000:38:44, 997--> 00:38:47, 797что вы под угрозойФБР ЭВМ.87100:38:47, 799--> 00:38:48, 932Нет, Эвери, слушать, ладно?87200:38:48, 934--> 00:38:50, 200Вы не можете... нельзяпросто отправить меня в тюрьму, ладно?87300:38:50, 202--> 00:38:52, 235Вы не можете просто прислать мнев тюрьму, потому что мы команда.87400:38:52, 237--> 00:38:54, 304Мы не команда!87500:38:54, 306--> 00:38:56, 172Мы никогда не были.87600:38:57, 875--> 00:39:00, 043Вы имеете правохранить молчание.87700:39:00, 045--> 00:39:02, 112Ах нет, нет, нет, нет,Пожалуйста нет, нет, нет, слушайте.87800:39:02, 114--> 00:39:04, 781I-я сделал ошибку. Одна ошибка.Но вы должны позволить ей скользить.87900:39:04, 783--> 00:39:06, 683Вы с... Вы не можетесделать это для меня, Эвери.88000:39:06, 685--> 00:39:08, 952Я не делаю этоВам, Тобин.88100:39:08, 954--> 00:39:10, 687Вы сделали это для себя.88200:39:10, 689--> 00:39:12, 489Пожалуйста... Эй Давай,меня отпустите. Эй!88300:39:12, 491--> 00:39:13, 723Эй Давай! Эвери, пожалуйста.88400:39:13, 725--> 00:39:15, 458Эй, Эвери,Пожалуйста держите его...88500:39:15, 460--> 00:39:17, 394Нельзя простоПоставьте меня в тюрьму, Эвери.88600:39:17, 396--> 00:39:19, 596Эвери, ну, теперь, здесь, сейчас!Эй мы команда, Эйвери!88700:39:19 598--> 00:39:21, 731Нет, давай, ребята,нет, нет, нет, нет...88800:39:23 568--> 00:39:24, 734Эй.88900:39:24, 736--> 00:39:26, 970Этот плохой мальчикчистый как свисток.89000:39:26, 972--> 00:39:28, 271Обтер его семь раз.89100:39:28, 273--> 00:39:29, 739Не вредоносные программы могли бы выжитьЭто очистка.89200:39:29, 741--> 00:39:31, 975Даже не вредоносных программстоль впечатляющими, как, ух...89300:39:31, 977--> 00:39:33, 376Вы будете впечатлены Тобин.89400:39:33, 378--> 00:39:35, 512Это нормально, Нельсон.89500:39:35, 514--> 00:39:37, 547Он невероятно впечатляет.89600:39:37, 549--> 00:39:40, 150Я имею в виду, посмотрите, я не защищаючеловек, или ничего подобного,89700:39:40, 152--> 00:39:42, 252Это просто, эти коды, они...89800:39:42, 254--> 00:39:43, 687Они хорошие.89900:39:43, 689--> 00:39:46, 523Он очень талантлив.Но так ты.90000:39:46 525--> 00:39:49, 125Мы бы не нашличто бомба без вас.90100:39:49, 127--> 00:39:51, 361Мы бы не спаслиЭти жизни без тебя.90200:39:51, 363--> 00:39:52, 696Нам повезло, что у вас.90300:39:52 698--> 00:39:55, 265Спасибо.90400:39:57, 034--> 00:39:59 035Есть простоОдна вещь, которую я не получаю:90500:39:59, 037--> 00:40:01, 871почему был Тобин так повесилполучить доступ к библиотеке?90600:40:01, 873--> 00:40:04, 274Это не как вы собиралисьПусть рядом с компьютером.90700:40:04, 276--> 00:40:05, 609Он не нужен компьютер.90800:40:05, 611--> 00:40:08, 745Он собирался использовать маршрутизаторв бюро библиотекарь90900:40:08, 747--> 00:40:12, 515сбрасывать его подвиги Deep Webна ЭВМ.91000:40:12, 517--> 00:40:14, 451Я знаю, что я ходил на эти подвиги91100:40:14, 453--> 00:40:16, 419в этой тюрьме на этом ноутбуке.91200:40:16, 421--> 00:40:18, 288Но как он былсобираюсь получить 'em off?91300:40:18, 290--> 00:40:19, 756То, что он собирался делать--магия?91400:40:19, 758--> 00:40:22, 626Он был с помощью ближнего поляустройство связи.91500:40:22, 628--> 00:40:25, 228Да, но охранники Поискего прямо перед нами.91600:40:25, 230--> 00:40:27, 497Как он собираетсяполучить NFC мимо нас?91700:40:27, 499--> 00:40:29, 966РАЙАН:Он создал утечки.91800:40:29, 968--> 00:40:32, 736Нельсон: приступ астмы.(издевается)91900:40:32, 738--> 00:40:35, 438NFC была в его ингалятор.92000:40:35, 440--> 00:40:37, 540Я знаю, что я не долженговорить это, но, ну,92100:40:37, 542--> 00:40:41, 344черт, это былодовольно гений перемещения.92200:40:41, 346--> 00:40:43, 747Это был довольно гений.92300:40:43, 749--> 00:40:45, 949Но не гений достаточно.92400:40:47, 118--> 00:40:49, 619Разве не это право.92500:41:02, 033--> 00:41:03, 566Да кстати,92600:41:03, 568--> 00:41:05, 535Специальный агент Avery Ryan92700:41:05, 537--> 00:41:07, 737хотел, чтобы дать вам это.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)
Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
834
00: 37: 11,703 -> 00: 37: 14,604
сито: ... один раз в BlackHat,
всегда черная шляпа.
835
00: 37: 14,606 -> 00: 37: 16506
Тобин: Wow. (Смеется) 836 00: 37: 16,508 -> 00: 37: 19,810 . Это место огромно (смеется) 837 00: 37: 19,812 -> 00: 37: 21511 Что мы здесь делаем, решения кибер-преступлений 838 00 : 37: 21 513 -> 00: 37: 25,115 ? или положить на Бродвее показать любом случае, вы можете рассчитывать на меня. 839 00: 37: 25,117 -> 00: 37: 28,652 Директор ФБР, наконец, согласился Cyber необходимо его собственное пространство. 840 00: 37: 28654 -> 00: 37: 30,754 да. Только взял три года маневрирование 841 00: 37: 30,756 -> 00: 37: 32355 с Особо тяжкие преступления на кучу 842 00: 37: 32,357 -> 00: 37: 33,690 старинные компьютеров. 843 00: 37: 33692 -> 00: 37: 35,025 Так где же будет моим офис? 844 00: 37: 35,027 -> 00: 37: 38,061 Вы, принимая, что один? "Потому что если нет, я называю бабки. 845 00: 37: 39,864 - -> 00: 37: 41,965 Эй, я просто ... просто шучу о 846 00: 37: 41,967 -> 00: 37: 44,501 офис thing-- Я не ... я действительно не нужно офис. 847 00: 37: 51,309 -> 00: 37: 53,510 Я хотела, чтобы ты это увидеть. 848 00: 37: 55480 -> 00: 37: 57,481 Я действительно хотел увидеть 849 00: 37: 57,483 -> 00: 37: 59,683 новый дом Cyber-х годов. 850 00: 38: 01,319 -> 00: 38: 03,887 Но вы никогда не сработает здесь, Тобин. 851 00: 38: 03,889 -> 00:38: 05,689 Что? 852 00: 38: 05,691 -> 00: 38: 07,290 Вы находитесь под арестом. 853 00: 38: 07292 -> 00: 38: 10393 Что это, шутка? Что я под арестом? Эй! Привет. 854 00: 38: 10395 -> 00: 38: 12,596 Ты предал свою страну 855 00: 38: 12598 -> 00: 38: 14631 , когда вы пытались продать 856 00: 38: 14,633 -> 00: 38: 16,566 ФБР секреты преступников 857 00: 38: 16,568 -> 00: 38: 18268 на Deep Web. Что? 858 00: 38: 18,270 -> 00: 38: 20370 Вы виновны в заговоре, 859 00 : 38: 20,372 -> 00: 38: 22,672 шпионаж, воровство ... 860 00: 38: 22,674 -> 00: 38: 25408 Я никогда не любое из этого, Эйвери. Я ... 861 00: 38: 25,410 -> 00: 38: 27,010 Тобин, остановитесь! Честно говоря, 862 00: 38: 27,012 -> 00: 38: 28,745 Я думал, ты изменился. 863 00: 38: 28,747 -> 00: 38: 30,614 Но я был один . в том, что мышление 864 00: 38: 30,616 -> 00: 38: 32,716 Вы видите, остальную часть FBI-- 865 00: 38: 32,718 -> 00: 38: 34,351 они только и ждут, 866 00: 38: 34,353 -> 00: 38: 37,721 для вас положить вашу черную шляпу обратно. 867 00: 38: 37,723 -> 00: 38: 39,589 В том числе Sifter. 868 00: 38: 39,591 -> 00: 38: 42,158 . Он начал наблюдать за тобой ? Что +869 00 : 38: 42,160 -> 00: 38: 44995 Он просто показал мне определенное доказательство 870 00: 38: 44997 -> 00: 38: 47,797 что вы угрозу мэйнфреймов ФБР. 871 00: 38: 47,799 -> 00: 38: 48,932 Нет, Avery, слушать, ладно? 872 00: 38: 48,934 -> 00: 38: 50,200 Вы не можете ... вы не можете ? просто отправить меня в тюрьму, ладно 873 00: 38: 50,202 -> 00: 38: 52,235 Вы не можете просто отправить меня в тюрьму, потому что мы команда. 874 00: 38: 52,237 -> 00: 38: 54,304 Мы не команда! 875 00: 38: 54,306 -> 00: 38: 56,172 Мы никогда не были. 876 00: 38: 57,875 -> 00: 39: 00,043 Вы имеете право хранить молчание. 877 00: 39: 00,045 -> 00:39: 02,112 О, нет, нет, нет, нет, пожалуйста, нет, нет, нет, слушайте. 878 00: 39: 02,114 -> 00: 39: 04,781 II совершил ошибку. . Одна ошибка Но вы должны дать ему скользить. 879 00: 39: 04,783 -> 00: 39: 06,683 Вы C ... Вы не можете сделать это со мной, Эйвери. 880 00: 39: 06,685 -> 00: 39: 08,952 Я делаю это не для вас, Тобин. 881 00: 39: 08,954 -> 00: 39: 10,687 Ты сделал это для себя. 882 00: 39: 10,689 -> 00: 39: 12489 Пожалуйста ... Эй, давай, отпустил меня. Эй! 883 00: 39: 12491 -> 00: 39: 13723 Эй, давай! . Эйвери, пожалуйста, 884 00: 39: 13,725 -> 00: 39: 15458 Эй, Эйвери, пожалуйста, держите его ... 885 00: 39: 15,460 -> 00: 39: 17394 Вы не можете просто поставить меня в тюрьме, Эйвери. 886 00: 39: 17396 -> 00: 39: 19,596 Эйвери, давай, сейчас, вот сейчас! Эй, мы команда, Эйвери! 887 00: 39: 19,598 -> 00: 39: 21,731 Нет, давай, ребята, нет, нет, нет, нет ... 888 00: 39: 23568 -> 00: 39: 24,734 Эй. 889 00: 39: 24736 -> 00: 39: 26970 Это плохо мальчика чист, как стеклышко. 890 28 271: 39: - 00:: 39> 00 26 972 вытер его семь раз. 891 00: 39: 28,273 -> 00: 39: 29,739 Нет вредоносное ПО не сможет выжить , что очистку. 892 00 : 39: 29,741 -> 00: 39: 31,975 Даже не вредоносные столь впечатляющими, как, э-э ... 893 00: 39: 31,977 -> 00: 39: 33,376 . Ты впечатлен Тобина 894 00: 39: 33378 -> 00: 39: 35,512 Это нормально, Нельсон. 895 00: 39: 35,514 -> 00: 39: 37,547 Он невероятно впечатляет. 896 00: 39: 37,549 -> 00: 39: 40150 Я имею в виду, посмотрите, Я не защищаю человека или чего-нибудь подобного, 897 00: 39: 40,152 -> 00: 39: 42,252 это просто, эти коды, они ... 898 00: 39: 42,254 -> 00: 39: 43,687 Они хороши. 899 00: 39: 43689 -> 00: 39: 46,523 . Он очень талантлив Но ты тоже. 900 00: 39: 46,525 -> 00: 39: 49,125 Мы не нашли бы , что бомба без вас. 901 00: 39: 49127 -> 00: 39: 51,361 Мы не спас бы эти жизни без тебя. 902 00: 39: 51,363 -> 00: 39: 52696 Нам повезло, у вас. 903 00: 39: 52698 -> 00: 39: 55,265 Спасибо. 904 00: 39: 57034 -> 00: 39: 59,035 Там просто одна вещь, я не понимаю: 905 00: 39: 59,037 -> 00 : 40: 01,871 почему Тобин был так повесил на получение библиотеки доступа? 906 00: 40: 01,873 -> 00: 40: 04,274 Он не был, как вы собирались . пусть рядом с компьютером 907 00: 40: 04,276 - -> 00: 40: 05,609 Он не нужен компьютер. 908 00: 40: 05,611 -> 00: 40: 08,745 Он собирался использовать маршрутизатор в стол библиотекаря 909 00: 40: 08,747 -> 00: 40: 12515 сбрасывать свои Deep Web подвиги на ЭВМ. 910 00: 40: 12,517 -> 00: 40: 14,451 Я знаю, я шел эти подвиги 911 00: 40: 14,453 -> 00: 40: 16,419 в этой тюрьме на этом ноутбуке. 912 00: 40: 16421 -> 00: 40: 18,288 Но как он доберемся 'Em прочь? 913 00: 40: 18,290 -> 00: 40: 19756 Что он собирается do-- магия ? 914 00: 40: 19,758 -> 00: 40: 22626 Он использовал ближнего поля коммуникационное устройство. 915 00: 40: 22628 -> 00: 40: 25,228 Да, но охранники искали его прямо перед нами . 916 00: 40: 25,230 -> 00: 40: 27,497 Как он собирается заставить нас мимо NFC? 917 00: 40: 27,499 -> 00: 40: 29966 Райан: Он создал диверсию. 918 00:40 : 29,968 -> 00: 40: 32,736 Нельсон: приступ астмы. (усмехается) 919 00: 40: 32738 -> 00: 40: 35438 NFC было в его ингалятора. 920 00: 40: 35,440 -> 00 : 40: 37,540 Я знаю, что я не должен быть говорю это, но, э-э, 921 00: 40: 37,542 -> 00: 40: 41,344 Черт, это было довольно гений шаг. 922 00: 40: 41,346 -> 00: 40: 43,747 Это было довольно гений. 923 00: 40: 43,749 -> 00: 40: 45,949 Но не настолько, гений. 924 00: 40: 47,118 -> 00: 40: 49,619 Разве это не верно. 925 00: 41: 02033 -> 00: 41: 03,566 О, кстати, 926 00: 41: 03,568 -> 00: 41: 05,535 Специальный агент Райан Avery 927 00: 41: 05,537 -> 00:41: 07,737 захотел, чтобы я вам это.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)