Introduction of Integrated English Curriculum 1. The idea of integrati перевод - Introduction of Integrated English Curriculum 1. The idea of integrati русский как сказать

Introduction of Integrated English

Introduction of Integrated English Curriculum 1. The idea of integration arose from the recommendations of the Mackay Report of 1981 which addressed the issue of relevance of our education, that is, selfreliance. The Report recommended integrated English curriculum as a measure to avoid early specialization by some students who either dropped Literature or English language at Form Three. 2. Needs assessment for the introduction of the first phase of integrated English curriculum in secondary schools in Kenya was carried out before the curriculum was designed and first implemented in 1986. Based on the needs assessment survey that was conducted, integrated English series textbooks were developed to back up and cover the syllabus that had been developed. 3. Another needs assessment survey was conducted in 1999 among the stakeholders before the second phase of integrated English curriculum was designed and implemented in 2002. During this survey, it was discovered that most areas of integrated English language and Literature were difficult for the learners. Further, it was realized that these areas were perceived as difficult primarily due to the approach adopted in teaching them. Consequently, it was felt that there was need to bring in aspects of performance and meaningful experiences, that is, contexts in their learning. 4. It emerged from discussions with the three heads of English – one each from the three Government agencies (KIE, MoE and KNEC) that the panel system was used to design the integrated English curriculum. It was pointed out that the following panel members were involved in designing and introducing integrated English curriculum in secondary schools: KIE curriculum developers, KIE research officers, staff from the Directorate of Quality Assurance and Standards (DQAS) headquarters, DQAS staff from all the provinces, a representative of KNEC, representatives of practicing teachers from all the provinces, representatives of diploma colleges; and representatives of universities.
5.
The study revealed that majority of the teachers did not undergo any type of inservice training before they started the actual teaching of integrated English curriculum. Therefore, a bulk of the teachers started teaching the curriculum without proper understanding as regards the implementation of integrated English curriculum.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Introduction of Integrated English Curriculum 1. The idea of integration arose from the recommendations of the Mackay Report of 1981 which addressed the issue of relevance of our education, that is, selfreliance. The Report recommended integrated English curriculum as a measure to avoid early specialization by some students who either dropped Literature or English language at Form Three. 2. Needs assessment for the introduction of the first phase of integrated English curriculum in secondary schools in Kenya was carried out before the curriculum was designed and first implemented in 1986. Based on the needs assessment survey that was conducted, integrated English series textbooks were developed to back up and cover the syllabus that had been developed. 3. Another needs assessment survey was conducted in 1999 among the stakeholders before the second phase of integrated English curriculum was designed and implemented in 2002. During this survey, it was discovered that most areas of integrated English language and Literature were difficult for the learners. Further, it was realized that these areas were perceived as difficult primarily due to the approach adopted in teaching them. Consequently, it was felt that there was need to bring in aspects of performance and meaningful experiences, that is, contexts in their learning. 4. It emerged from discussions with the three heads of English – one each from the three Government agencies (KIE, MoE and KNEC) that the panel system was used to design the integrated English curriculum. It was pointed out that the following panel members were involved in designing and introducing integrated English curriculum in secondary schools: KIE curriculum developers, KIE research officers, staff from the Directorate of Quality Assurance and Standards (DQAS) headquarters, DQAS staff from all the provinces, a representative of KNEC, representatives of practicing teachers from all the provinces, representatives of diploma colleges; and representatives of universities. 5. The study revealed that majority of the teachers did not undergo any type of inservice training before they started the actual teaching of integrated English curriculum. Therefore, a bulk of the teachers started teaching the curriculum without proper understanding as regards the implementation of integrated English curriculum.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Введение комплексной учебной программы английского 1. Идея интеграции возникла из рекомендаций доклада Mackay 1981 года , который был рассмотрен вопрос о значимости нашего образования, то есть, selfreliance. В докладе рекомендуется комплексный английский учебный план в качестве меры , чтобы избежать ранней специализации некоторых студентов , которые либо сброшенных литературу или английском языке в форме трех. Оценка 2. Потребности для введения первого этапа комплексного английского учебного плана в средней школе в Кении была проведена до того , как учебная программа была разработана и впервые была реализована в 1986 г. На основе обследования по оценке потребностей , которая была проведена, были разработаны интегрированные учебники серии Английский резервное копирование и покрыть учебный план , который был разработан. 3. Другой опрос была проведена оценка потребностей в 1999 году среди заинтересованных сторон до начала второго этапа интегрированного английского учебного плана была разработана и внедрена в 2002 году В ходе данного исследования было обнаружено , что большинство районов интегрированного английского языка и литературы были трудными для учащихся. Кроме того, стало ясно , что эти районы были восприняты как трудно в первую очередь в связи с подходом , принятым в обучении их. Следовательно, было высказано мнение , что существует необходимость приведения в аспектах производительности и значимого опыта, то есть контексты , в их обучении. 4. Она возникла из дискуссий с тремя головами английского языка - по одному из трех правительственных учреждений (КИЕ, МОС и KNEC) , что система панели была использована для разработки комплексного английского учебного плана. Было отмечено, что следующие члены группы были вовлечены в разработку и внедрение интегрированных английского учебных программ в средних школах: Кие разработчиков учебных программ, KIE научные сотрудники, сотрудники из Управления по обеспечению качества и стандартов (DQAS) штаб - квартиры, персонал DQAS из всех провинций , представитель KNEC, представители практикующих учителей из всех областей, представители дипломных колледжей; а также представители университетов.
5.
Исследование показало , что большинство учителей не подвергались какой - либо тип производственного обучения , прежде чем они начали фактическое преподавание английского интегрированного учебного плана. Таким образом, основная масса учителей начал преподавать учебный план без должного понимания в отношении осуществления комплексного английского учебного плана.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
внедрение комплексной программой обучения на английском языке.идея интеграции возникла из рекомендаций, содержащихся в докладе 1981 года, которые маккей, рассматривается вопрос о значимости нашего образования, то есть selfreliance.в докладе рекомендуется комплексной программе обучения английскому языку в качестве меры во избежание ранняя специализация некоторых студентов, которые либо уронил литературы или английский язык в виде трех.2.оценка потребностей на введение первого этапа комплексной программе обучения английскому языку в средних школах в кении, была проведена до обучения была разработана и впервые опробована в 1986 году.на основе обследования по оценке потребностей, проведенной комплексной английский серии учебников были разработаны для того, чтобы снова и охватывать программы, которые были разработаны.3.еще одна оценка потребностей была проведена в 1999 году между заинтересованными сторонами до второго этапа комплексной программой обучения на английском языке, была разработана и внедрена в 2002 году.в ходе этого обзора было установлено, что в большинстве районов комплексной английского языка и литературы были трудными для учащихся.кроме того, было отмечено, что в этих районах были восприняты как трудно, главным образом в связи с подходом, принятым в их учить.таким образом, было выражено мнение о необходимости привлечения в аспектах работы и значимого опыта, это, условия в учебе.4.она вышла из переговоров с тремя главами английский – один из трех государственных учреждений (ки, мо и knec), что группа система была использована для разработки комплексной программой обучения на английском языке.было отмечено, что следующие члены группы были вовлечены в разработку и внедрение комплексных учебных программ на английском языке в средних школах: ки ки учебных программ, научных сотрудников, сотрудников управления по контролю качества и стандартов (dqas) в штаб - квартире, dqas сотрудников из всех провинций, представитель knec, представители практикующих учителей из всех провинций представители диплом колледжа; и представители вузов.5.исследование показало, что большинство преподавателей не претерпела каких - либо типа inservice подготовку до того, как они начали фактическое обучение комплексной программой обучения на английском языке.таким образом, большая часть преподавателей начал преподавать программы без надлежащего понимания в отношении осуществления комплексной программой обучения на английском языке.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: