European doctors who speak poor English should be banned from practisi перевод - European doctors who speak poor English should be banned from practisi русский как сказать

European doctors who speak poor Eng

European doctors who speak poor English should be banned from practising in Britain, a coroner said yesterday.
Dr Paul Knapman called for new laws after an inquest heard that a man died as his French private doctor struggled to make himself understood in a 10-minute call to the ambulance service.
Dr Knapman, the Westminster coroner, was told that the General Medical Council, the doctors' watchdog, does not have the power to force doctors to take a language test.
The inquest heard that Joao Paulo Lusakumunu Kiese, 38, a lay preacher from Manor Park, east London, visited Dr Bernard Delvigne at his private clinic in Wimpole Street, central London, with breathing problems last March.
The GP administered the steroid Kenacor to the father of three. But the Angolan-born Mr Kiese collapsed.
The doctor gave him an injection and dialled 999 for an ambulance but the call took 10 minutes as he struggled to make himself clear. Mr Kiese died before reaching hospital.
Dr Knapman delivered a verdict of misadventure and said the 999 call took "rather longer than would be expected, mostly due to the linguistic difficulties of the doctor being understood".
Dr Knapman said that Dr Delvigne had problems with the nuances of the language, including using the word "sleeping" to describe being unconscious.
He said he would write to the Health Secretary, Patricia Hewitt, to ask her to review legislation.
Doctors from Europe have not had to prove reasonable English since 1981, when the then government abolished a language test as part of getting on to the medical register.
Doctors from outside the European Economic Area, such as those from South East Asia, must still take the test.
Anthony Egerton, the GMC's assistant director of registration, told the hearing that the law "proscribes" the GMC from using a language test.
At an earlier hearing, Dr Delvigne, in practise for 41 years, said that he could understand English but had problems with some regional accents.
He said the telephone operator had been unnecessarily pedantic. He also asked the court for an interpreter.
When asked why he needed one, he said: "I've studied English since I was 10 but it was Shakespeare, not English like you speak.
"I've now worked for five years in the UK and I can understand if it's spoken slowly.
"I have difficulty watching TV sometimes. I understand the Oxford accent but not Cockney.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
European doctors who speak poor English should be banned from practising in Britain, a coroner said yesterday.Dr Paul Knapman called for new laws after an inquest heard that a man died as his French private doctor struggled to make himself understood in a 10-minute call to the ambulance service.Dr Knapman, the Westminster coroner, was told that the General Medical Council, the doctors' watchdog, does not have the power to force doctors to take a language test.The inquest heard that Joao Paulo Lusakumunu Kiese, 38, a lay preacher from Manor Park, east London, visited Dr Bernard Delvigne at his private clinic in Wimpole Street, central London, with breathing problems last March.The GP administered the steroid Kenacor to the father of three. But the Angolan-born Mr Kiese collapsed.The doctor gave him an injection and dialled 999 for an ambulance but the call took 10 minutes as he struggled to make himself clear. Mr Kiese died before reaching hospital.Dr Knapman delivered a verdict of misadventure and said the 999 call took "rather longer than would be expected, mostly due to the linguistic difficulties of the doctor being understood".Dr Knapman said that Dr Delvigne had problems with the nuances of the language, including using the word "sleeping" to describe being unconscious.He said he would write to the Health Secretary, Patricia Hewitt, to ask her to review legislation.Doctors from Europe have not had to prove reasonable English since 1981, when the then government abolished a language test as part of getting on to the medical register.Doctors from outside the European Economic Area, such as those from South East Asia, must still take the test.Anthony Egerton, the GMC's assistant director of registration, told the hearing that the law "proscribes" the GMC from using a language test.At an earlier hearing, Dr Delvigne, in practise for 41 years, said that he could understand English but had problems with some regional accents.He said the telephone operator had been unnecessarily pedantic. He also asked the court for an interpreter.When asked why he needed one, he said: "I've studied English since I was 10 but it was Shakespeare, not English like you speak."I've now worked for five years in the UK and I can understand if it's spoken slowly."I have difficulty watching TV sometimes. I understand the Oxford accent but not Cockney.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Европейские врачи, которые говорят плохом английском, должны быть запрещены из практикующих в Великобритании, коронер сказал вчера.
Д-р Пол Knapman призвал новых законов после дознания услышал, что человек умер, как его французский частный врач боролся, чтобы его поняли в 10-ти минутах разговора в службу скорой помощи.
д-р Knapman, следователя Вестминстерском, сказали, что Генеральный медицинский совет, сторожевой врачей, не имеют силу, чтобы заставить врачей принять тест на знание языка.
Следствие слышал, что Жоао Пауло Lusakumunu Kiese, 38, планировка проповедник из усадебного парка, на востоке Лондона, посетил д-р Бернард Delvigne в своей частной клинике в Уимпол улице, центральном Лондоне, с проблемами дыхания в марте прошлого года.
ГП ведении стероид Kenacor отцу троих. Но Анголы родился г-н Kiese рухнул.
Врач дал ему инъекции и набрал 999 для скорой помощи но вызов принял 10 минут, как он боролся, чтобы сделать себя ясно. Г-н Kiese умер до достижения больницу.
Доктор Knapman доставлен приговор несчастного случая и сказал, что 999 вызовов приняла ", а больше, чем можно было бы ожидать, в основном из-за языковых трудностей врача понимается".
Д-р Knapman сказал, что доктор Delvigne были проблемы с нюансы языка, в том числе с использованием слова "спящего", чтобы описать будучи без сознания.
Он сказал, что напишет министр здравоохранения Патрисия Хьюитт, чтобы спросить ее, чтобы пересмотреть законодательство.
Врачи из Европы не было, чтобы доказать, разумную английский с 1981 года , когда тогдашний правительство отменило языковой тест как часть получения на медицинском регистре.
Врачи из-за пределов Европейского экономического пространства, такие как те, из Юго-Восточной Азии, должны все еще ​​принимать испытание.
Энтони Эгертон, помощник директора GMC в регистрации , сказал слух, что закон "запрещает" ГМС от использования языковой тест.
На предыдущих слушаний, д-р Delvigne, на практике в течение 41 лет, сказал, что он мог понимать по-английски, но были проблемы с некоторыми региональными акцентами.
Он сказал, что телефон Оператор был излишне педантичным. . Он также попросил суд переводчика
Когда его спросили, почему он нуждался, он сказал: "Я изучал английский язык, так как я был 10, но это было Шекспир, английский не, как вы
говорите." Я теперь работал в течение пяти лет в Великобритания и я могу понять, если это медленно говорил.
"Мне трудно смотреть телевизор иногда. Я понимаю, акцент Оксфорд, но не кокни.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
европейские врачи, которые плохо говорят на английском, должно быть запрещено заниматься в великобритании, а коронер сказал вчера.
доктор пол knapman призвал новые права после того, как дознание, слышал, что человек умер, как его французского частного врача пытались заставить себя понять в 10 минут в службу скорой помощи.
доктор knapman, вестминстерский коронера, сказал, что генеральный медицинский совет,врачей ", не имеют права заставить врачей принимать языковой тест.
следствие слышал, что жуан паулу lusakumunu кьесе, 38, духовного пастыря из Manor Park, на востоке лондона, посетил доктор бернард delvigne в его частной клиники в wimpole улице, в центре лондона, проблемы с дыханием, с марта прошлого года в.
GP управляемых стероидов kenacor на троих.но ангольского родился господин кьесе рухнул.
врач дал ему укол и телефонный 999 скорую, но призыв занимает 10 минут, как он боролся за то, чтобы сделать себя четко.г - н кьесе умер до поступления в больницу.
доктор knapman вынес вердикт несчастного случая и сказал, что 999 называют принял "больше времени, чем ожидалось,в основном ввиду языковых трудностей доктор понимается ".
доктор knapman говорит, что доктор delvigne были проблемы с нюансы языка, включая использование слова" спит ", чтобы описать без сознания.
он говорит, что он будет писать для здоровья генерального, патрисия хьюитт, задать ей проводить обзор законодательства.
врачей из европы не пришлось доказывать разумные языке начиная с 1981 года,когда правительство отменило язык испытания в рамках получения на медицинском журнале.
врачей за пределами европейского экономического пространства, например из юго - восточной азии, все еще должны проходить тест.
энтони эгертон, джи - эм - си - помощник директора регистрации, рассказал о том, закон запрещает "джи - эм - си с использованием языка испытания.
до слушания, доктор delvigne,на практике, 41 год, заявил, что он может понять английский, но были проблемы с некоторыми региональными акценты.
он сказал телефонный оператор был чрезмерно педантичным.он также просил суд переводчика.
когда спросила, зачем он нужен, он сказал: "я изучал английский язык, когда мне было 10, но это был шекспир, не английский, как вы говорите.
"я уже работал на пять лет в великобритании, и я могу понять, если он говорил медленно.
" мне трудно смотреть телевизор иногда.я понимаю, но не Oxford акцентом кокни.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: