I must have been about eight when I made my first train trip. I think  перевод - I must have been about eight when I made my first train trip. I think  русский как сказать

I must have been about eight when I

I must have been about eight when I made my first train trip. I think I was in second grade at that time. It was midsummer, hot and wet in central Kansas, and time for my aunt Winnie’s annual vacation from the store, where she worked as a clerk six days a week. She invited me to join her on a trip to Pittsburgh, fifty miles away, to see her sister, my aunt Alice. "Sally, would you like to go there by train or by car?" aunt Winnie asked. "Oh, please, by train, aunt Winnie, dear! We’ve been there by car three times already!"
Alice was one of my favourite relatives and I was delighted to be invited to her house. As I was the youngest niece in Mother’s big family, the aunties all tended to spoil me and Alice was no exception. She kept a boarding house for college students, a two-storey, brown brick building with comfortable, nicely decorated rooms at the corner of 1200 Kearney Avenue. She was also a world-class cook, which kept her boarding house full of young people. It seemed to me that their life was so exciting and joyful.
Since I’d never ridden a train before, I became more and more excited as the magic day drew near. I kept questioning Mother about train travel, but she just said, "Wait. You’ll see." For an eight-year-old, waiting was really difficult, but finally the big day arrived. Mother had helped me pack the night before, and my little suitcase was full with summer sundresses, shorts and blouses, underwear and pyjamas. I was reading Billy Whiskers, a fantastic story about a goat that once made a train trip to New York, and I had put that in as well. It was almost midnight when I could go to bed at last.
We arrived at the station early, purchased our tickets and found our car. I was fascinated by the face-to-face seats so some passengers could ride backwards. Why would anyone, I thought, want to see where they’d been? I only wanted to see what lay ahead for me.
Finally, the conductor shouted, "All aboard!" to the people on the platform. They climbed into the cars, the engineer blew the whistle and clanged the bell, and we pulled out of the station.
This train stopped at every town between my home in Solomon and Pittsburgh. It was known as the "milk train" because at one time it had delivered goods as well as passengers to these villages. I looked eagerly at the signs at each station. I’d been through all these towns by car, but this was different. The shaky ride of the coaches, the soft brown plush seats, the smells of the engine drifting back down the track and in through the open windows made this trip far more exotic.
The conductor, with his black uniform and shiny hat, the twinkling signals that told the engineer when to stop and go, thrilled me. To an adult, the trip must have seemed painfully slow, but I enjoyed every minute.
Aunt Winnie had packed a lunch for us to eat along the way as there was no dining car in the train. I was dying to know just what was in that big shopping bag she carried, but she, too, said, "Wait. You’ll see." Midway, Aunt Winnie pulled down her shopping bag from the luggage rack above our seats. My eyes widened as she opened it and began to take out its contents. I had expected lunchmeat sandwiches, but instead there was a container of fried chicken, two hardboiled eggs, bread and butter wrapped in waxed paper, crisp radishes and slim green onions from Winnie’s garden, as well as rosy sliced tomatoes. She had brought paper plates, paper cups and some of the "everyday" silverware. A large bottle of cold tea was well wrapped in a dishtowel; the ice had melted, but it was still chilly. I cautiously balanced my plate on my knees and ate, wiping my lips and fingers with a large paper napkin. This was living!
When we had cleaned our plates, Aunt Winnie looked into the bag one more time. The best treat of all appeared – homemade chocolate cakes! Another cup of cold tea washed these down and then we carefully returned the remains of the food and silverware to the bag, which Aunt Winnie put into the corner by her feet.
"Almost there," said my aunt, looking out of the window at the scenery passing by. And sure enough, as we pulled into the Pittsburgh station we immediately caught sight of aunt Alice, waiting for us, a smile like the sun lighting up her face, arms wide open. We got off the train and she led us past the taxi rank and the bus stop to her car that was parked near the station. And all the way to her home she was asking about my impressions of my first train trip and I could hardly find the words to express all the thrill and excitement that filled me.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
I must have been about eight when I made my first train trip. I think I was in second grade at that time. It was midsummer, hot and wet in central Kansas, and time for my aunt Winnie’s annual vacation from the store, where she worked as a clerk six days a week. She invited me to join her on a trip to Pittsburgh, fifty miles away, to see her sister, my aunt Alice. "Sally, would you like to go there by train or by car?" aunt Winnie asked. "Oh, please, by train, aunt Winnie, dear! We’ve been there by car three times already!"Alice was one of my favourite relatives and I was delighted to be invited to her house. As I was the youngest niece in Mother’s big family, the aunties all tended to spoil me and Alice was no exception. She kept a boarding house for college students, a two-storey, brown brick building with comfortable, nicely decorated rooms at the corner of 1200 Kearney Avenue. She was also a world-class cook, which kept her boarding house full of young people. It seemed to me that their life was so exciting and joyful.Since I’d never ridden a train before, I became more and more excited as the magic day drew near. I kept questioning Mother about train travel, but she just said, "Wait. You’ll see." For an eight-year-old, waiting was really difficult, but finally the big day arrived. Mother had helped me pack the night before, and my little suitcase was full with summer sundresses, shorts and blouses, underwear and pyjamas. I was reading Billy Whiskers, a fantastic story about a goat that once made a train trip to New York, and I had put that in as well. It was almost midnight when I could go to bed at last.We arrived at the station early, purchased our tickets and found our car. I was fascinated by the face-to-face seats so some passengers could ride backwards. Why would anyone, I thought, want to see where they’d been? I only wanted to see what lay ahead for me.Finally, the conductor shouted, "All aboard!" to the people on the platform. They climbed into the cars, the engineer blew the whistle and clanged the bell, and we pulled out of the station.This train stopped at every town between my home in Solomon and Pittsburgh. It was known as the "milk train" because at one time it had delivered goods as well as passengers to these villages. I looked eagerly at the signs at each station. I’d been through all these towns by car, but this was different. The shaky ride of the coaches, the soft brown plush seats, the smells of the engine drifting back down the track and in through the open windows made this trip far more exotic.The conductor, with his black uniform and shiny hat, the twinkling signals that told the engineer when to stop and go, thrilled me. To an adult, the trip must have seemed painfully slow, but I enjoyed every minute.Aunt Winnie had packed a lunch for us to eat along the way as there was no dining car in the train. I was dying to know just what was in that big shopping bag she carried, but she, too, said, "Wait. You’ll see." Midway, Aunt Winnie pulled down her shopping bag from the luggage rack above our seats. My eyes widened as she opened it and began to take out its contents. I had expected lunchmeat sandwiches, but instead there was a container of fried chicken, two hardboiled eggs, bread and butter wrapped in waxed paper, crisp radishes and slim green onions from Winnie’s garden, as well as rosy sliced tomatoes. She had brought paper plates, paper cups and some of the "everyday" silverware. A large bottle of cold tea was well wrapped in a dishtowel; the ice had melted, but it was still chilly. I cautiously balanced my plate on my knees and ate, wiping my lips and fingers with a large paper napkin. This was living!When we had cleaned our plates, Aunt Winnie looked into the bag one more time. The best treat of all appeared – homemade chocolate cakes! Another cup of cold tea washed these down and then we carefully returned the remains of the food and silverware to the bag, which Aunt Winnie put into the corner by her feet."Almost there," said my aunt, looking out of the window at the scenery passing by. And sure enough, as we pulled into the Pittsburgh station we immediately caught sight of aunt Alice, waiting for us, a smile like the sun lighting up her face, arms wide open. We got off the train and she led us past the taxi rank and the bus stop to her car that was parked near the station. And all the way to her home she was asking about my impressions of my first train trip and I could hardly find the words to express all the thrill and excitement that filled me.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Должно быть , я около восьми , когда я сделал свой ​​первый рейс поезд. Я думаю , что я был во втором классе в то время. Это было в середине лета, жарко и влажно в центральной части штата Канзас, и время для моей тетей ежегодный отпуск Винни из магазина, где она работала клерком шесть дней в неделю. Она пригласила меня присоединиться к ней на поездку в Питтсбург, пятьдесят миль, чтобы увидеть ее сестра, моя тетя Элис. "Салли, вы хотели бы поехать туда на поезде или на машине?" спросила тетя Винни. "О, пожалуйста, на поезде, тетя Винни, дорогая! Мы были там на машине уже три раза!»
Алиса была одна из моих любимых родственников , и я был рад пригласить к себе в дом. Как я был самым молодым племянница в большой семье матери, тетки все , как правило, портят мне и Алиса не стала исключением. Она держала пансионат для студентов, двухэтажный, коричневого кирпича здание с комфортабельными, красиво оформленные номера в углу 1200 Kearney авеню. Она была также мирового класса повар, который держал ее пансионат полно молодых людей. Мне казалось , что их жизнь была настолько интересной и радостной.
Так как я никогда не ездил на поезде до того , как я стал все более и более возбужденным , как магический день приближался. Я продолжал допрос матери о путешествии на поезде, но она просто сказала: "Подождите. Вы увидите." За восемь лет, ожидая было действительно трудно, но в конце концов большой день прибыл. Мать помогла мне упаковать накануне вечером, и мой маленький чемодан был полон летних сарафанов, шорты и блузки, нижнее белье и пижамы. Я читал Билли Усы, фантастическую историю о козе , что когда - то совершил поездку на поезде в Нью - Йорк, и я положил , что в а. Это была почти полночь , когда я мог лечь спать, наконец.
Мы приехали на станцию ​​рано, купили наши билеты и нашли наш автомобиль. Я был очарован мест лицом к лицу так , некоторые пассажиры могли ездить в обратном направлении. Зачем кому -то , я думал, хочу видеть , где они были? Я только хотел посмотреть , что впереди меня. И,
наконец, проводник кричал, "Все на борт!" для людей на платформе. Они забрались в машины, инженер взорвал свисток и звякнул колокольчик, и мы вышли из станции.
Этот поезд остановился в каждом городе между моим домом в Соломоне и Питтсбурге. Он был известен как "молочный поезд" , потому что в свое время он поставил товар, а также пассажиров в этих селах. Я жадно смотрел на знаки на каждой станции. Я был через все эти города на машине, но это было по- другому. Шаткое поездка тренеров, мягкие коричневые плюшевые сиденья, запахи двигателя дрейфующих обратно вниз по дорожке и через открытые окна сделали эту поездку гораздо более экзотическое.
Проводник, с его черной форме и блестящей шляпе, мерцающих сигналов что сказал инженер , когда остановиться и пойти, взволнованы меня. Для взрослого человека, поездка должна была казаться мучительно медленно, но я наслаждался каждой минутой.
Тетя Винни упаковали обед для нас , чтобы поесть по пути , как не было вагона - ресторана в поезде. Я умираю , чтобы знать, что было в большой сумке для покупок , которого она носила, но она тоже сказала: "Подождите. Вы увидите." Midway, тетя Винни одернула сумку из багажника выше наших мест. Мои глаза расширились , когда она открыла его и начала вынимать его содержимое. Я ожидал lunchmeat сэндвичи, но вместо того, чтобы там был контейнер жареной курицы, два яйца вкрутую, хлеб с маслом , завернутые в вощеную бумагу, свежий редис и тонкий зеленый лук из сада Винни, а также радужные нарезанных помидоров. Она принесла с собой бумажные тарелки, бумажные стаканчики и некоторые из "обыденной" столовое серебро. Большая бутылка холодного чая была хорошо завернутые в кухонным полотенцем; лед растаял, но это было еще холодно. Я осторожно уравновешены мою тарелку на колени и ели, вытирая мои губы и пальцы с большой бумажной салфеткой. Это был живой!
Когда мы очищено наши тарелки, тетя Винни заглянул в мешок один больше времени. Лучшее угощение всего появилось - самодельные шоколадные пирожные! Еще одна чашка холодного чая промывают их вниз , а затем мы тщательно вернулись остатки пищи и серебряных изделий в сумке, которую тетя Винни положить в угол ее ног.
"Почти там," сказала бабушка, глядя из окна на декорации , проходя мимо. И действительно, как мы втянули в станцию ​​Pittsburgh мы сразу увидал тетя Элис, нас ждет, улыбка , как солнце освещает ее лицо, руки широко открыты. Мы вышли из поезда , и она привела нас мимо стоянки такси и автобусной остановки в ее автомобиле , который был припаркован возле станции. И всю дорогу к ее дому она спрашивала о моих впечатлениях от моей первой поездки на поезде , и я не мог найти слов , чтобы выразить все острые ощущения и волнение , которое наполнило меня.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: