60100:38:18,720 --> 00:38:22,510That song really is something.60200:38 перевод - 60100:38:18,720 --> 00:38:22,510That song really is something.60200:38 русский как сказать

60100:38:18,720 --> 00:38:22,510Tha

601
00:38:18,720 --> 00:38:22,510
That song really is something.

602
00:38:22,510 --> 00:38:27,000
The main melody sounds like the main track of a Korean girl group.

603
00:38:27,000 --> 00:38:32,720
As you continue to listen, it sounds like another group's iconic track.

604
00:38:33,740 --> 00:38:41,330
To make such a composite song as the main track for Sweetheart Girls, who we've been training for two years...

605
00:38:41,330 --> 00:38:43,660
There's nothing else to say, we'd be done for.

606
00:38:43,660 --> 00:38:47,210
And who has to cover the losses? Our company.

607
00:38:48,250 --> 00:38:50,000
Why copy such a famous song?

608
00:38:50,000 --> 00:38:52,240
He could tell right away.

609
00:38:52,240 --> 00:38:55,440
What's the point of copying unpopular songs? He knows how to write those the best.

610
00:38:55,440 --> 00:38:57,020
Guan Yi!

611
00:38:57,020 --> 00:38:59,860
Yiqiang, check if my package is here yet.

612
00:39:05,260 --> 00:39:06,870
Ms. Shasha!

613
00:39:07,790 --> 00:39:10,970
Is the director's package here yet? He's asking for it.

614
00:39:10,970 --> 00:39:14,910
It's already an express delivery. It takes 30 minutes.

615
00:39:15,520 --> 00:39:17,570
There's only three more minutes, just wait.

616
00:39:17,570 --> 00:39:19,050
Wait?

617
00:39:19,050 --> 00:39:21,860
Emperor Guan's dictionary doesn't have the word "wait."

618
00:39:21,860 --> 00:39:25,030
Forget it, when the delivery gets here, have them come in quickly.

619
00:39:25,030 --> 00:39:26,980
I'll go back to hold the fort.

620
00:39:33,150 --> 00:39:34,600
Ms. Shasha!

621
00:39:36,080 --> 00:39:38,270
Director Guan's delivery.

622
00:39:39,120 --> 00:39:40,480
Thanks.

623
00:39:40,480 --> 00:39:42,510
They said to deliver it directly to the conference room.

624
00:39:42,510 --> 00:39:44,870
The room on the right, all the way there.

625
00:39:49,260 --> 00:39:53,930
Ms. Shasha, help me get the $100 from the two guys behind me.

626
00:39:54,770 --> 00:39:57,720
$100? Which two people?

627
00:39:57,720 --> 00:40:00,930
Jiang Meili!

628
00:40:01,860 --> 00:40:03,880
Jiang Meili!

629
00:40:08,610 --> 00:40:10,710
$100.

630
00:40:13,040 --> 00:40:15,430
Guan Yi, don't be too arrogant.

631
00:40:15,430 --> 00:40:17,160
This project belongs to the entire planning department!

632
00:40:17,160 --> 00:40:19,210
Your word isn't the only thing that goes!

633
00:40:19,210 --> 00:40:23,410
Guan Yi, Zhang Quan is still young. You have more experience than him.

634
00:40:23,410 --> 00:40:26,410
I called you here to help guide him.

635
00:40:26,410 --> 00:40:28,950
You two should communicate a bit.

636
00:40:30,320 --> 00:40:31,970
There aren't any problems with our communication.

637
00:40:31,970 --> 00:40:35,370
He's already very lucky to be able to hear what I have to say.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
60100:38:18,720 --> 00:38:22,510That song really is something.60200:38:22,510 --> 00:38:27,000The main melody sounds like the main track of a Korean girl group.60300:38:27,000 --> 00:38:32,720As you continue to listen, it sounds like another group's iconic track.60400:38:33,740 --> 00:38:41,330To make such a composite song as the main track for Sweetheart Girls, who we've been training for two years...60500:38:41,330 --> 00:38:43,660There's nothing else to say, we'd be done for.60600:38:43,660 --> 00:38:47,210And who has to cover the losses? Our company.60700:38:48,250 --> 00:38:50,000Why copy such a famous song?60800:38:50,000 --> 00:38:52,240He could tell right away.60900:38:52,240 --> 00:38:55,440What's the point of copying unpopular songs? He knows how to write those the best.61000:38:55,440 --> 00:38:57,020Guan Yi!61100:38:57,020 --> 00:38:59,860Yiqiang, check if my package is here yet.61200:39:05,260 --> 00:39:06,870Ms. Shasha!61300:39:07,790 --> 00:39:10,970Is the director's package here yet? He's asking for it.61400:39:10,970 --> 00:39:14,910It's already an express delivery. It takes 30 minutes.61500:39:15,520 --> 00:39:17,570There's only three more minutes, just wait.61600:39:17,570 --> 00:39:19,050Wait?61700:39:19,050 --> 00:39:21,860Emperor Guan's dictionary doesn't have the word "wait."61800:39:21,860 --> 00:39:25,030Забудьте о нем, когда доставки получает здесь, они быстро приходят в.61900:39:25 030--> 00:39:26 980Я вернусь к держать Форт.62000:39:33, 150--> 00:39:34, 600Г-жа Шаше!62100:39:36, 080--> 00:39:38, 270Директор Гуань доставки.62200:39:39, 120--> 00:39:40, 480Спасибо.62300:39:40, 480--> 00:39:42, 510Они сказали доставить его прямо в зале.62400:39:42, 510--> 00:39:44 870Номер справа, всю дорогу.62500:39:49, 260--> 00:39:53, 930Г-жа Шаше, помочь мне получить $100 от двух парней позади меня.62600:39:54, 770--> 00:39:57, 720$100? Какие два народа?62700:39:57, 720--> 00:40:00, 930Цзян Мейли!62800:40:01, 860--> 00:40:03, 880Цзян Мейли!62900:40:08, 610--> 00:40:10, 710$100.63000:40:13, 040--> 00:40:15, 430Йи Гуань, не будьте слишком высокомерны.63100:40:15, 430--> 00:40:17, 160Этот проект принадлежит весь отдел планирования!63200:40:17, 160--> 00:40:19, 210Ваши слова не единственное, что идет!63300:40:19, 210--> 00:40:23, 410Йи Гуань, Чжан Quan еще молод. У вас есть больше опыта, чем ему.63400:40:23, 410--> 00:40:26, 410Я позвонил вам здесь, чтобы помочь ему.63500:40:26, 410--> 00:40:28, 950Вы должны общаться немного.63600:40:30, 320--> 00:40:31, 970Нет никаких проблем с нашего общения.63700:40:31, 970--> 00:40:35, 370Он уже очень повезло иметь возможность слышать то, что я должен сказать.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
60100:38:18720 - - > 00:38:22510эта песня действительно что - то.60200:38:22510 - - > 00:38:27000основная мелодия звучит как основной путь корейская девочка группы.60300:38:27000 - - > 00:38:32720как вы и впредь прислушиваться, похоже, еще одна группа культовая дорожки.60400:38:33740 - - > 00:38:41330сделать такой сложный песни как основной путь для дорогой девочек, которые готовили два года.60500:38:41330 - - > 00:38:43660нечего сказать, мы бы сделали.60600:38:43660 - - > 00:38:47210и кто должен покрыть убытки?наша компания.60700:38:48250 - - > 00:38:50000почему копии таких знаменитую песню?60800:38:50000 - - > 00:38:52240он мог бы сказать прямо сейчас.60900:38:52240 - - > 00:38:55440какой смысл копирование непопулярных песен?он знает, как писать эти лучшие.61000:38:55440 - - > 00:38:57020гуань йи!61100:38:57020 - - > 00:38:59860yiqiang, проверьте мой пакет здесь пока.61200:39:05260 - - > 00:39:06870г - жа шаше!61300:39:07790 - - > 00:39:10970- директор пакет еще здесь?он сам напросился.61400:39:10970 - - > 00:39:14910это уже экспресс - доставки.она занимает 30 минут.61500:39:15520 - - > 00:39:17570есть только три минуты, просто подожди.61600:39:17570 - - > 00:39:19050ждать?61700:39:19050 - - > 00:39:21860император гуань словаре нет слова "подожди".61800:39:21860 - - > 00:39:25030забудь об этом, когда поставка придет сюда, они приходят в быстро.61900:39:25030 - - > 00:39:26980я пойду обратно в присмотрела.62000:39:33150 - - > 00:39:34600г - жа шаше!62100:39:36080 - - > 00:39:38270директор гуань доставки.62200:39:39120 - - > 00:39:40480спасибо.62300:39:40480 - - > 00:39:42510они сказали, что это сделать прямо в зале.62400:39:42510 - - > 00:39:44870комната справа, всю дорогу.62500:39:49260 - - > 00:39:53930г - жа шаше, помочь мне получить $100 с двумя парнями позади меня.62600:39:54770 - - > 00:39:57720$100?когда два человека?62700:39:57720 - - > 00:40:00930цзян мейли!62800:40:01860 - - > 00:40:03880цзян мейли!62900:40:08610 - - > 00:40:10710$100.63000:40:13040 - - > 00:40:15430гуань и, не будь слишком высокомерен.63100:40:15430 - - > 00:40:17160этот проект принадлежит всего департамента планирования!63200:40:17160 - - > 00:40:19210ваши слова не единственная вещь, которая выходит!63300:40:19210 - - > 00:40:23410гуань Yi, чжан цюань еще молод.у вас есть больше опыта, чем у него.63400:40:23410 - - > 00:40:26410я назвал тебя сюда, чтобы помочь ему.63500:40:26410 - - > 00:40:28950вы двое должны общаться немного.63600:40:30320 - - > 00:40:31970нет никаких проблем с нашего общения.63700:40:31970 - - > 00:40:35370он уже очень повезло, смогут услышать то, что я скажу.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: