The King and Queen of Hearts were seated on their throne when they arr перевод - The King and Queen of Hearts were seated on their throne when they arr русский как сказать

The King and Queen of Hearts were s

The King and Queen of Hearts were seated on their throne when they arrived, with a great crowd assembled about them--all sorts of little birds and beasts, as well as the whole pack of cards: the Knave was standing before them, in chains, with a soldier on each side to guard him; and near the King was the White Rabbit, with a trumpet in one hand, and a scroll of parchment in the other. In the very middle of the court was a table, with a large dish of tarts upon it: they looked so good, that it made Alice quite hungry to look at them--`I wish they'd get the trial done,' she thought, `and hand round the refreshments!' But there seemed to be no chance of this, so she began looking at everything about her, to pass away the time.
Alice had never been in a court of justice before, but she had read about them in books, and she was quite pleased to find that she knew the name of nearly everything there. `That's the judge,' she said to herself, `because of his great wig.'
The judge, by the way, was the King; and as he wore his crown over the wig, (look at the frontispiece if you want to see how he did it,) he did not look at all comfortable, and it was certainly not becoming.
`And that's the jury-box,' thought Alice, `and those twelve creatures,' (she was obliged to say `creatures,' you see, because some of them were animals, and some were birds,) `I suppose they are the jurors.' She said this last word two or three times over to herself, being rather proud of it: for she thought, and rightly too, that very few little girls of her age knew the meaning of it at all. However, `jury-men' would have done just as well.
The twelve jurors were all writing very busily on slates. `What are they doing?' Alice whispered to the Gryphon. `They can't have anything to put down yet, before the trial's begun.'
`They're putting down their names,' the Gryphon whispered in reply, `for fear they should forget them before the end of the trial.'
`Stupid things!' Alice began in a loud, indignant voice, but she stopped hastily, for the White Rabbit cried out, `Silence in the court!' and the King put on his spectacles and looked anxiously round, to make out who was talking.
Alice could see, as well as if she were looking over their shoulders, that all the jurors were writing down `stupid things!' on their slates, and she could even make out that one of them didn't know how to spell `stupid,' and that he had to ask his neighbour to tell him. `A nice muddle their slates'll be in before the trial's over!' thought Alice.
One of the jurors had a pencil that squeaked. This of course, Alice could not stand, and she went round the court and got behind him, and very soon found an opportunity of taking it away. She did it so quickly that the poor little juror (it was Bill, the Lizard) could not make out at all what had become of it; so, after hunting all about for it, he was obliged to write with one finger for the rest of the day; and this was of very little use, as it left no mark on the slate.
`Herald, read the accusation!' said the King.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Король и Королева сердец сидели на их троне, когда они прибыли, с большой толпы, собранные о них - все виды маленьких птиц и зверей, а также весь пакет карт: Бубновый стоял перед ними, в цепях, с солдатом на каждой стороне на его; и царь был белый кролик с трубой в одной руке и свиток пергамента в другой. В самом центре суда был стол, с большим блюдо ватрушки на него: они выглядели так хорошо, что он сделал Алиса очень голоден, чтобы смотреть на них-«я желаю, они получили бы суд сделал,» она думала, «и руки вокруг закуски!» Но там, казалось необходимо никаких шансов на это, поэтому она начала, глядя на все о ней, скоротать время.Алиса никогда не был в суде раньше, но она читала о них в книгах, и она была очень приятно узнать, что она знала имя почти все там. «Это судья,» сказала она себе, «из-за его большой парик.»Судья, кстати, был королем; и, как он носил его корону над парик, (если вы хотите увидеть, как он сделал это, посмотрите на фронтисписа) он не смотрел на все комфортно, и конечно не становится.`And that's the jury-box,' thought Alice, `and those twelve creatures,' (she was obliged to say `creatures,' you see, because some of them were animals, and some were birds,) `I suppose they are the jurors.' She said this last word two or three times over to herself, being rather proud of it: for she thought, and rightly too, that very few little girls of her age knew the meaning of it at all. However, `jury-men' would have done just as well.The twelve jurors were all writing very busily on slates. `What are they doing?' Alice whispered to the Gryphon. `They can't have anything to put down yet, before the trial's begun.'`They're putting down their names,' the Gryphon whispered in reply, `for fear they should forget them before the end of the trial.'`Stupid things!' Alice began in a loud, indignant voice, but she stopped hastily, for the White Rabbit cried out, `Silence in the court!' and the King put on his spectacles and looked anxiously round, to make out who was talking.Alice could see, as well as if she were looking over their shoulders, that all the jurors were writing down `stupid things!' on their slates, and she could even make out that one of them didn't know how to spell `stupid,' and that he had to ask his neighbour to tell him. `A nice muddle their slates'll be in before the trial's over!' thought Alice.Один из членов жюри был карандаш, который пискнул. Это конечно, Алиса не могла стоять, и она пошла вокруг суда и получил за ним и очень скоро нашел возможность принимать его прочь. Она сделала это так быстро что бедный маленький присяжным (это был Билл, ящерица) не может делать вообще что стало его; так после охоты все о его, он был вынужден писать с одним пальцем для остальной части дня; и это было очень мало пользы, поскольку он оставил без знака на шифер.«Вестник, читать обвинение!» сказал король.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Король и Королева Червей сидели на своем троне , когда они прибыли, с большой толпой собранной о них - всевозможных маленьких птиц и зверей, а также в целом колода карт: Валет стоял перед ними, в цепях , с солдатом на каждой стороне , чтобы охранять его; и вблизи короля был Белый Кролик, с трубой в одной руке, и свиток пергамента в другом. В самом центре двора был стол с большим блюдом пирогов на нем: они выглядели так хорошо, что он сделал Алиса довольно голодным , чтобы посмотреть на них - `I бы они получить испытание сделано, "она подумал, `и рука вокруг прохладительные напитки! Но казалось , не было никаких шансов на это, так что она начала смотреть на все о ней, чтобы скоротать время.
Алиса никогда не был в суде раньше, но она читала о них в книгах, и она была очень рада чтобы найти , что она знала название почти все там. `Это судья, сказала она себе,` из - за его большой парик.
Судья, кстати, был король; и , как он носил свою корону над парик, (смотрите на фронтон , если вы хотите увидеть , как он сделал это,) он не смотрел на все комфортно, и это было , конечно , не стал.
`И это скамья присяжных, ' подумала Алиса, `и те двенадцать существ, '(она была вынуждена сказать` существа,' вы видите, потому что некоторые из них были животные, и некоторые из них были птицы,) `Я предполагаю , что они являются присяжные. Она сказала , что это последнее слово два или три раза по сравнению с самой себе, будучи довольно горжусь этим , ибо она думала, и это справедливо также, что очень немногие девочки ее возраста знали значение этого вообще. Тем не менее, `присяжных мужчин сделали бы точно так же.
Двенадцать присяжных заседателей были писать очень деловито на сланцах. `Что они делают? Элис шептала Грифона. `Они не могут иметь ничего , чтобы подавить все же, до суда это началось."
`Они подавляя их имена, прошептал Грифон в ответ,` из- за страха они должны забыть о них до конца судебного процесса. "
` Глупые вещи!' Элис начала громким, возмущенный голос, но она поспешно остановилась, потому что Белый Кролик закричал, `Молчание в суде! и король надел очки и с тревогой посмотрел круглые, чтобы разглядеть , кто говорил.
Алиса могла видеть, так же , как будто она смотрит на их плечи, что все присяжные записывали `глупые вещи!" на их сланцах, и она может даже сделать, что один из них не знал , как пишется `глупо" , и что он должен был спросить своего соседа , чтобы сказать ему. `Хорошая путаница их slates'll быть до суда закончилось! подумала Алиса.
Один из присяжных заседателей был карандаш , который пищал. Это, конечно же , Алиса не могла стоять, и она пошла вокруг двора и получил за ним, и очень скоро нашел возможность принять его. Она сделала это так быстро , что бедный маленький присяжный (это был Билл, Ящерица) не мог разобрать вообще , что стало его; так, после охоты на все о для него, он был вынужден написать с одним пальцем для остальной части дня; и это было очень мало пользы, так как он не оставил никакого следа на грифельной доске.
`Геральд, прочитайте обвинение! сказал король.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
король и королева сердец сидели на трон, когда они прибыли, с огромной толпы собравшихся о них - всевозможные маленькие птиц и зверей, а также всю пачку карточек: негодяй стоял перед ними, в цепях, солдат с каждой стороны охранять его; и у короля был белый кролик с трубу, с одной стороны, и свиток пергамент на других.в самом центре суд был стол, с большим блюдо пирог на это: они выглядели так хорошо, что это элис очень голоден, чтобы посмотреть на их - "я бы хотела, чтобы они бы судебная работа, она думала," и стороны за напитки! "но, по - видимому, шансов на это, и она стала смотреть на все, что о ней, чтобы скоротать время.элис, никогда не был в суде, но она читала об их в книгах, и она была очень рада узнать, что она знала, что имя почти все, что есть."это судья", - сказала она себе, "потому что его большой парик.судья, кстати, был король, а он носил корону над парик, (посмотрите на frontispiece, если вы хотите посмотреть, как он это сделал, он не выглядел на все удобно, и это было, конечно, не становится."и вот жюри", - подумал элис "и те двенадцать существ," (она должна была сказать "существ, вы видите, потому что некоторые из них были животные, и некоторые из них были птицы)" я полагаю они присяжных. она сказала, что это последнее слово в два или три раза за для себя, а гордится собой: она думала, и справедливо, что очень немногие девочки ее возраста знали смысла вообще.однако "жюри мужчин" сделал бы так же.12 присяжных заседателей были все писать очень быстро в избирательных списках."что они делают?"элис прошептал на грифон."они не могут что - то положить еще до суда"."они опускать их имена", - шептались в ответ ", опасаясь, что им следует забыть их до окончания судебного разбирательства"."глупости!"элис начались громким, возмущенный голос, но она перестала поспешно, белый кролик закричал: "молчание в суд!"и король одел очки и с нетерпением вокруг, чтобы понять, кто говорил.элис видит, а также, если она, глядя на плечах, что присяжные были записывать "глупости!"в их списках, и она может сделать даже на то, что один из них не знает, как пишется "тупой" и что он должен был спросить своего соседа, чтобы сказать ему."хороший неразберихи, их будет в списках до начала суда над!"думал, элис.один из присяжных был карандаш, которые скрипят.это, конечно, элис не может стоять, и она пошла за судом, и есть за ним, и вскоре нашли возможность взять его в сторону.она сделала это так быстро, что бедный маленький присяжный (это был билл, ящерица) не может сделать на все, что стало с его; так, после охоты все про это, он был вынужден написать пальцем на весь день, и это было очень мало пользы, поскольку она не оставил след в список кандидатов."геральд", читать обвинения! "сказал король.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: