1.2. Vārdi vienskaitlī var nozīmēt daudzskaitli un otrādi, ja to nosaka konteksts. Tāpat gramatiskās vīriešu dzimtes vārdi var nozīmēt gramatisko sieviešu dzimti un otrādi, ja to nosaka konteksts. Nodaļu nosaukumi Līgumā ir iekļauti tikai ērtības labad, un tie neietekmē Līguma nozīmi vai tā interpretāciju. Atsauce uz kādu konkrētu Līguma sadaļu, pantu vai punktu nozīmē atsauci uz konkrētu Līguma sadaļu, pantu vai punktu, ja vien tas nav noteikts citādi. Ikreiz, kad Līgumā ir lietoti vārdi „tostarp”, „ieskaitot” vai tamlīdzīgi, jāuzskata, ka tiem seko vārdi „bet ne tikai”.
1.3. Līguma sadaļu, pantu vai punktu nosaukumi ir iekļauti tikai ērtības labad, un tie neietekmē Līguma interpretāciju.
Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
1.2. слова в единственном числе может означать множественное число и наоборот, где контекст. Как мужской грамматические слова может означать грамматические женский и наоборот, где контекст. Названия глав в соглашении включены только для удобства и не влияют на смысл или толкование Соглашения. Ссылка на любой конкретный раздел договора, статьи или точка означает ссылку на конкретный раздел договора, статьи или пункта, если не указано иное. Каждый раз, когда контракт применяется слово «включая», «включая» или же, он должен нести что те после слов «, но не только».1.3. Договор секции, положение или пункт заголовки включены только для удобства и не влияют на толкование договора.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
1.2. Слова в единственном числе может означать множественное число и наоборот, когда этого требует контекст. Также грамматические мужские слова могут означать буквальное женскому роду и наоборот, когда этого требует контекст. Названия соглашения Глава включены только для удобства и не влияют на смысл или интерпретацию. Ссылка на какой - либо конкретной части Договора, статей или пунктов, ссылка на раздел контракта статей или пунктов, если не указано иное. Всякий раз , когда контракт используется, слова "включая", " в том числе" или тому подобное, то считается , что они следуют слова "без ограничений".
1.3. Заголовок статьи или пункта имена включены исключительно для удобства и не влияют на толкование настоящего Договора.
переводится, пожалуйста, подождите..