建国以后的一系列政治运动,无不是以压制人的世俗幸福和精神改造为主旨的,尤其是“文革”,不仅造成整个民族的物质苦难,更是嵌入了深深的人道主义苦 перевод - 建国以后的一系列政治运动,无不是以压制人的世俗幸福和精神改造为主旨的,尤其是“文革”,不仅造成整个民族的物质苦难,更是嵌入了深深的人道主义苦 русский как сказать

建国以后的一系列政治运动,无不是以压制人的世俗幸福和精神改造为主旨的,

建国以后的一系列政治运动,无不是以压制人的世俗幸福和精神改造为主旨的,尤其是“文革”,不仅造成整个民族的物质苦难,更是嵌入了深深的人道主义苦难。而在历次异变式的精神改造中,知识分子首当其冲地成为“洗澡”的对象,他们不仅在精神上经受了种种折磨,甚至在肉体上也惨遭灭绝。“文革”结束后,在民族灾难和个体苦难的双重创伤记忆中,当代作家把个人倾诉欲望和疗救社会的文化理想带入文学创作,普遍开始历史苦难的叙事重现,特别是在“拨乱反正”的官方意识形态鼓励下,书写历史、把历史苦难化成为八十年代文学的主要趋向。在以“归来”作家和“知青”为主要创作力量的文学“新时期”中,“伤痕”、“反思”、“知青”文学无不是以揭批历史苦难而形成可以命名的文学潮流。新时期文学的苦难叙述在经历《班主任》、《伤痕》、《芙蓉镇》、《大墙下的红玉兰》、《天云山传奇》等早期的单一历史层面的苦难展示后,很快就过渡到历史与现实互证式的叙事程式上来:即“苦难”的历史化和意义叙述的当下化。王蒙的《春之声》、《布礼》,刘心武的《醒来吧,弟弟》,梁晓声的《李顺大造屋》、孔捷生的《南方的岸》、李晓的《继续操练》……都是在勾连历史和现实,以历史灾难烛照现实的由来,以现实的分裂返观历史的灾难,通过对历史记忆与现实经验的双重叙事,在重构历史与心灵之间微妙关系的同时,把精神创伤延伸到社会文化和政治历史的深层之中。

由于个人经历的特殊、话语焦虑和当代政治苦难所包含的巨大道德危机和历史沉痛感,以及题材本身具有的艺术张力,进入九十年代以后,“反右”、“文革”、“知青”、“大跃进”等等题材仍然时隐时现在文学创作中,不仅成为王蒙、刘心武、张贤亮、梁晓声、李锐、王安忆、张承志、王小波等“右派”、“知青”作家难以逾越的取材惯,也成为巴金(《再思录》)、季羡林(《牛棚杂记》)、贾植芳(《狱里狱外》)、于光远(《文革中的我》)、杨绛(《干校六记》)等老一辈作家、学者咀嚼岁月浮沉的主要人生资源(虽然他们文集中的收录文章时间不一,但成书于90年代,此处把它看作90年代文学现象),只是在脱离了早期政治反思叙事法则的编码方式后,作家们普遍能够深入到文化心理层面进行深层清理和批判,比如李锐的《无风之树》、《万里无云》,王蒙的“季节”系列(《失态的季节》、《恋爱的季节》、《踌躇的季节》),都具有了逼近民族苦难内质,在咀嚼苦难、反刍民族文化心理中透视历史深渊的思想气魄和力度。这些题材对于一些没有亲历历史的作家同样构成无法克制的诱惑,例如尤凤伟写“反右”运动的《中国一九五七》,艾伟写“大跃进”的《1958年的堂吉珂德》,胡发云、王彪写“文革”的《隐匿者》、《大声歌唱》,李洱的《鬼子进村》、刘醒龙的《大树还小》、何顿的《我们像葵花》、《眺望人生》等的“仿知青”文学等等。
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
После основания серии политических движений, направленных на подавление временное счастье и духовного преобразования, особенно «культурная революция» привела не только к физические страдания народа, он встраивание глубоких страданий. И во всех различных вариантах в духе реформы, интеллигенции, первым, чтобы стать «купание» объекта, они подвергаются все виды пыток не только в духе, даже физически жестокого истребления. «Культурная революция» закончилась, стихийные бедствия и страдания двойной травмы индивидуальной памяти, современных писателей, разговор личное желание и исцеление культурных идеалов общества в литературе, общие исторические повествования страданий снова, особенно в «право» поощряется официальной идеологии, написанную историю и страдания в литературу в 80 основные тенденции. Писатель, «возвращение» и «образование молодежи «как основной творческой силой литературы «новой эры» «шрам», «Размышления», «образование молодежи «без страданий не подвергать истории литературы и литературная тенденции формы, которую можно назвать. Страдания описанных в опыте учителя за новый период литературы, 'шрамы', небольшой городок имени гибискус, красный под стенами Магнолия, Чуан Yun Тянь-Шаня и другие Ранняя история одной размерности страдания после шоу, будет вскоре переход к повествование истории и реальности программы взаимной проверки: «страдания» описано в истории и важность момента. Ван Мэн, голос весны и Були, Лю звонок, брат, Лян xiaosheng, Li Shun, здание, Kong Jiesheng, Саут-Шор, Li Сяо продолжение практики...... Являются связи между историей и реальностью, с историческое происхождение цветов как в реальности бедствия, к реальности отдела вернулся для просмотра этой исторической трагедии, через двойной описательную часть исторической памяти и опыта, в деликатных отношениях между реконструкции истории и ум в то же время, социально культурные и политические историческая травма распространяется на глубоких. 由于个人经历的特殊、话语焦虑和当代政治苦难所包含的巨大道德危机和历史沉痛感,以及题材本身具有的艺术张力,进入九十年代以后,“反右”、“文革”、“知青”、“大跃进”等等题材仍然时隐时现在文学创作中,不仅成为王蒙、刘心武、张贤亮、梁晓声、李锐、王安忆、张承志、王小波等“右派”、“知青”作家难以逾越的取材惯,也成为巴金(《再思录》)、季羡林(《牛棚杂记》)、贾植芳(《狱里狱外》)、于光远(《文革中的我》)、杨绛(《干校六记》)等老一辈作家、学者咀嚼岁月浮沉的主要人生资源(虽然他们文集中的收录文章时间不一,但成书于90年代,此处把它看作90年代文学现象),只是在脱离了早期政治反思叙事法则的编码方式后,作家们普遍能够深入到文化心理层面进行深层清理和批判,比如李锐的《无风之树》、《万里无云》,王蒙的“季节”系列(《失态的季节》、《恋爱的季节》、《踌躇的季节》),都具有了逼近民族苦难内质,在咀嚼苦难、反刍民族文化心理中透视历史深渊的思想气魄和力度。这些题材对于一些没有亲历历史的作家同样构成无法克制的诱惑,例如尤凤伟写“反右”运动的《中国一九五七》,艾伟写“大跃进”的《1958年的堂吉珂德》,胡发云、王彪写“文革”的《隐匿者》、《大声歌唱》,李洱的《鬼子进村》、刘醒龙的《大树还小》、何顿的《我们像葵花》、《眺望人生》等的“仿知青”文学等等。
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
После основания в серии политических движений, все они основаны на репрессии светской и духовной трансформации народное счастье в качестве темы, особенно "культурной революции", не только вызывают физические страдания всей нации, она глубоко укоренена в гуманитарных страданий. Мутация в предыдущей формуле преобразования дух, интеллигенция сначала стать "ванна" объекта, они не только подвергаются всем видам пыток в духе, даже в плоть жестоко вымерли. После "Культурная революция" закончилась, травматический памяти двойного национального бедствия и индивидуального страдания и современных писателей говорить над личными желаниями и Liaojiu социальной культуры в литературе, как правило, начали размножаться историческое повествование о страданиях, особенно в "порядка из хаоса "Идеология официальное поощрение, писать историю, история страданий важную тенденцию литературы восьмидесятых. Для того, чтобы "возвращение" писатель и "образованной молодежи" в качестве основного творческого силу литературы "Новой Эры", то "шрамы", "Отражение", "молодежь", чтобы разоблачить и раскритиковать историю литературы все страдания форма литературное направление, которое может быть названо. Потерпев в литературе новый нарратив испытали "учитель", "Шрам", "Гибискус город", "Красный Юйлань под стеной", "Легенда о Tianyun горы" и другие аспекты ранней истории страданий одного шоу, и вскоре переход к истории и реальности повествования формулы программы взаимного разрешения прийти его: "страдание" истории и значении момента повествования. Ван Мэн в "Звук весны", "Бриг", Лю Xinwu, "Проснись, брат," Лян Xiaosheng "Shun создания большой дом", южный берег Contier студентов, продолжающаяся практика "Ли" "...... все В сговора между историей и реальностью, реальность исторического происхождения свечи бедствия, чтобы разделить вид сзади в исторической реальности катастрофы, через историческую память и реальный опыт двойного повествования, в реконструкции деликатные отношения между историческим и духовным одновременно, дух травмы распространяется на социально-культурной и политической истории среди глубоко. Из-за огромного личного опыта специального морального кризиса, тревоги и современной политической дискурса, содержащейся страдания и болезненное чувство истории, и искусства самой теме есть напряжение, в девяностые годы, "анти-правые", "Культурная революция", "молодежь" "Большой скачок" и поэтому тема остается скрытым, когда присутствует литературное творчество, не только как Ван Мэн, Лю Xinwu, Лян Лян Xiaosheng, Ли Жуй, Ван Anyi, Чжан Chengzhi Ван Сяобо и других "право", "Юность" писателей непреодолимым обращается инерции стал Ба Цзинь ("Переосмысление запись"), Цзи Xianlin ("корова Примечания"), Цзя Zhifang ("за пределами тюрьмы в тюрьме"), Ю. Гуанъюань ("культурной революции в меня"), Ян Цзян ("Шесть глав ") и другие старшие писатели, ученые жевать основные взлеты и падения в жизни ресурсов в годы (хотя они включены в статью раз антология меняется, но книги в 1990-х годах, где его, как литература в 1990-е годы), но в из Рано политическая отражение после правило повествования кодирования, писатели правило, в состоянии погрузиться в культурную психологическом уровне для глубокой очистки и критики, такие как Ли Жуй "нет ветра дерево", "безоблачное", серии "Времена года" Ван Мэн (" ляп сезона "," Сезон любви "," решаются сезон "), имеют качество в приближении национального несчастья, страдания жевательной жвачных Национальный культурный Психология Историческая перспектива пропасть думал воодушевление и интенсивность. Для некоторых из этих субъектов не испытывали тот же исторический писатель сочинял непреодолимое искушение, такие как Fengwei написать "анти-правые" движение "Китай один тысяч девятьсот пятьдесят-семь" Ай Вэй писал: «Большой скачок» и «1958 Зал Jike Германия ", Hufa Юн, Ван Бяо написал" Культурная революция "и" скрытый "," громкий пение, бандита "Ли Эра" ", Лю Синлун" дерево по-прежнему мало, "Хортон" Мы хотели Подсолнух "," взгляд на жизнь "и" имитация "Образованная молодежь литература, и так далее.


переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: