56. The Main Agreement 37 was signed in Ankara, Turkey, on July 1, 199 перевод - 56. The Main Agreement 37 was signed in Ankara, Turkey, on July 1, 199 русский как сказать

56. The Main Agreement 37 was signe

56. The Main Agreement 37 was signed in Ankara, Turkey, on July 1, 1999 by (i) Professor
Cay, Minister of State, representing the Republic of Turkey, (ii) Mr. Mederov, Chairman of the
Government Estate Fund, "acting in accordance with the instruction of the Government of the
Republic of Kyrgyz dated 30.06.1999, numbered 271-P", representing the Kyrgyz Republic; (iii)
Mr. Kenesev, the liquidator of Ak-Keme, "acting in accordance with the award dated June 30,
1999 of the Bishkek Court of Arbitration and in consistence with the Law of Bankruptcy of the
Republic of Kyrgyz" and (iv) Mr. Fehim Yenice, representing Sistem.
57. Article 2 of the Main Agreement contained the following provision:
"The Liquidator of 'Ak-Keme AO' Company and the Government of the
Republic of Kyrgyz guarantee that
• There is no sale, pledge, dispute, mortgage or seizure on the asset of the
new limited company,
• All the creditors in the first and second ranks were wholly satisfied.
• The interest of the other creditors shall not be damaged."
58. Article 8 of the Main Agreement stipulated that
"The Agreement hereby enters into force by the signature of the parties and is liable
for the parties and their legal successor."
59. Article 11 of the Main Agreement stipulated that
"The execution of the Agreement is hereby guaranteed by the Governments of the
Turkish and Kyrgyz Republics.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
56. 37 главное соглашение было подписано в Анкаре, Турция, 1 июля 1999 года (i) профессорКей, государственный министр, представляющий Турецкой Республики, (ii) г-н Медеров, ПредседательГосударственный фонд недвижимости, «действуя в соответствии с инструкцией правительстваКыргызской Республики от 30.06.1999, пронумерованных 271-P», представляющий Кыргызской Республики; (iii)Г-н Kenesev, ликвидатор Ак-Кеме, «действуя в соответствии с награду от 30 июня1999 года арбитражного суда Бишкека и в соответствии с законом банкротстваКыргызской Республики» и (iv) г-н Фехим Енидже, представляя Sistem.57. в статье 2 главного соглашения содержится следующее положение:«Ликвидатор компании «Ак Кеме АО» и правительствоКыргызская Республика гарантирует, что• Нет продажи, залога, спор, ипотека или захват на активНовая компания ограниченной• Все кредиторы в первой и второй ряды были полностью удовлетворены.• Интересы других кредиторов не должны быть повреждены.»58. в статье 8 главного соглашения предусматривается, что«Соглашение настоящим вступает в силу подписи сторон и несет ответственностьдля сторон и их правопреемнику.»59. в статье 11 главного соглашения предусматривается, что«Настоящим гарантируется выполнение соглашения правительствамиТурецкая и Кыргызской Республики.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
56.основные соглашения 37 было подписано в анкаре (турция), на 1 июля 1999 года (я), профессор- кей, государственный министр, представляющих республики турция, ii) г - н mederov, председательправительство Estate Fund, "действуя в соответствии с инструкциями, правительствореспублики от 30.06.1999 кыргызской республики, пронумерованные 271-p ", представляющего в кыргызской республике; iii)г - н kenesev, ликвидатор ак keme ", действуя в соответствии с арбитражное решение от 30 июняв 1999 году в бишкеке арбитражного суда и в соответствии с законом о банкротстве этогореспублики киргизии "и iv) г - н fehim yenice, представляющих Sistem.57.статья 2 основные соглашения содержится следующее положение:"ликвидатор" ак keme ао "компания и правительствореспублика гарантирует, что кыргызской республики• нет продажи залога, спор, ипотека или арест на активы изновая компания с ограниченной ответственностью• все кредиторы, в первом и втором рядах были полностью удовлетворены.• интересы других кредиторов, не повреждены. "58.в статье 8 основного соглашения предусматривается, что"соглашение, настоящим вступает в силу после подписания сторонами и подлежитдля сторон и их правопреемником ".59.статья 11 основных соглашении предусматривается, что"исполнения соглашения является настоящим, гарантированных правительствами странтурецкий и кыргызской республики.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: