чтобы стать хорошим переводчиком нужно обязательно закончить ВУЗ и постоянно повышать свои знания.
очень сложно найти КВАЛИФИЦИРОВАННЫх переводчиков , потому что многие люди не хотят учиться.
я считаю это умственная работа . переводчик должен быть творческой личностью . который не будет боятся трудностей в этой профессии.
Мне кажется, что эта профессия очень творческая, даже слушая перевод иностранных фильмов, можно это понять. Если переводчик талантлив и грамотен, фильм будет гораздо интереснее, нежели, чем, когда переводчик делает работу без энтузиазма и не обладает чувством юмора. Чтобы стать хорошим переводчиком, необходимо быть достаточно эрудированным человеком и разбираться в той теме, на которую написан текст для перевода.
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
to become a good translator must necessarily finish university and constantly enhance their knowledge.
it is very difficult to find qualified interpreters, because many people do not want to learn.
I think it's mental work. the translator must be creative. who will not be afraid of difficulties in this profession.
I think that this profession is very creative, even listening to the translation of foreign films, you can understand it. If a translator is talented and literate, the film will be much more interesting than than when the translator does the job without enthusiasm and has no sense of humor. To be a good translator, you must be sufficiently knowledgeable person and understand that subject, on which is written the text for translation.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)
Результаты (
английский) 3:
[копия]Скопировано!
to be a good translator you need to finish school, and constantly enhance their own knowledge.it"s hard to find qualified translators, because many people do not want to learn.i think it"s a mental work. a translator must be a creative personality. who is not afraid of difficulties in this profession.i think this is very creative, even listening to the translation of foreign movies, you can understand that. if a talented and literate, the movie is much more interesting, than when the interpreter"s work without enthusiasm and has no sense of humor. to be a good translator, must be sufficiently erudite person and about the topic, on which is written the text for translation.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)