Данное исследование посвящено изучению и переводу на русский язык комп перевод - Данное исследование посвящено изучению и переводу на русский язык комп английский как сказать

Данное исследование посвящено изуче

Данное исследование посвящено изучению и переводу на русский язык композитов в немецкоязычных технических текстах, а именно в инструкциях к бытовой технике. Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что инструкции по эксплуатации бытовой техники и другая техническая документация давно и прочно стали неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. Общеизвестно, что немецкая техника отличается высоким качеством и, как следствие, пользуется спросом у потребителей, в том числе и в России. Однако, перевод данных текстов является непростой работой, связанной со спецификой немецкого языка, отличающегося большим количеством сложных слов, для которых не сразу находится точное соответствие в русском языке.
В первой главе мы систематизировали теоретические данные по словообразованию как о научной дисциплине. Также в этой главе рассматриваются вопросы словообразования в немецком языке, в частности рассматриваются словообразовательные модели, а также модели образования сложных существительных.
Во второй главе рассмотрены стилистические особенности текстов типа инструкций к бытовой технике как жанра. Также во второй главе представлен и проанализирован собранный практический материал - 245 композитов - и приведены способы их передачи на русский язык.
В заключении проводятся итоги проделанной работы с учётом сложности перевода композитов в технических инструкциях.
В приложении содержится глоссарий с композитами, отобранными для работы из инструкций к бытовой технике, произведённой в Германии, в алфавитном порядке.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
Данное исследование посвящено изучению и переводу на русский язык композитов в немецкоязычных технических текстах, а именно в инструкциях к бытовой технике. Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что инструкции по эксплуатации бытовой техники и другая техническая документация давно и прочно стали неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. Общеизвестно, что немецкая техника отличается высоким качеством и, как следствие, пользуется спросом у потребителей, в том числе и в России. Однако, перевод данных текстов является непростой работой, связанной со спецификой немецкого языка, отличающегося большим количеством сложных слов, для которых не сразу находится точное соответствие в русском языке. In the first chapter we have systematized theoretical data on word formation as a scientific discipline. This chapter also addresses issues of word formation in German, in particular considered word-formation model, as well as models of education complex nouns. In the second chapter of the stylistic features of texts considered type instructions for household appliances as a genre. The second chapter provides practical material collected and analyzed 245-composites-and how they are passed to the Russian language. In the conclusion of the results of the work done are carried out taking into account the complexity of the translation of composites in the technical instructions. The annex contains a glossary with composites, selected to work out instructions to home appliances, produced in Germany, in alphabetical order.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
This study investigates and translation into Russian of composites in the German technical texts, namely instructions for household appliances. The relevance of the topic chosen due to the fact that the operating instructions for household appliances and other technical documentation for a long time and well become an integral part of our daily lives. It is well known that the German technology of high quality and, consequently, in demand by consumers, including in Russia. However, the translation of these texts is not an easy job, due to the specifics of the German language, features a large number of compound words, which is not immediately an exact match in the Russian language.
In the first chapter, we have systemized theoretical data on word-formation as a scientific discipline. This chapter also deals with word formation in German, in particular word-formation models considered, as well as the educational model of compound nouns.
In the second chapter discusses the stylistic features of texts such as manuals for household appliances as a genre. Also, in the second chapter presents and analyzes the collected practical material - 245 composites - and provides methods for their transfer into the Russian language.
In conclusion, the results of this work are carried out taking into account the complexity of the translation of composites in the Technical Instructions.
The annex contains a glossary with composites selected to work out instructions for household appliances, produced in Germany, in alphabetical order.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
this study focuses on the study and the translation into russian of composites in the german technical texts, namely on the instructions for appliances. the relevance of the chosen topic stems fromthe instructions for use of household appliances, and other technical documentation for a long time and has become an integral part of our daily life. as is well known,that the technique is of high quality and, consequently, is in demand from consumers, including in russia. however, the translation of texts is a difficult work.related to the peculiarities of german language, with a large number of complex words, which are not immediately is exact in the russian language.
in the first chapter, we find the theoretical data for the словообразованию as a scientific discipline. also this chapter discusses the словообразования in germanin particular словообразовательные model are discussed, as well as the educational model of complex gumbo. "in the second chapter the stylistic features of the type of instructions to household appliances as a genre.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: