Результаты (
русский) 3:
[копия]Скопировано!
как министр иностранных дел Ирака Тарик aziz1 дипломатов, кто может свободно говорят на английском, часто через переводчика или скрыть точное значение или немного времени для себя, я думаю.в этом случае должны быть осторожны, переводчика не превышает speakers'words, даже если они, очевидно, не имеет смысла.конфуций сказал, что « если язык непристойное танцы и правду,в делах не может успешно ».
как часть стратегии ведения переговоров, подразделяется на перевод для дипломатов ограничения нужно .ассоциация переводчиков всегда сказал клиентов, « если вы не готовы доверять конфиденциальной информации не перевод, с ».неспособность обеспечить рекламу 万斯 справочной информации и профессиональный термин касается сложных переговоров, чтобы переводчик работу сложнее, говорит siebourg.
несколько лет назад может говорить английский или французский,два рабочих языка начали обсуждать повышение ING в бывшего советского союза и Восточной Европы и общение с коллегами, когда восток уже открытой.одна трудность заключается в Восточной Европе,. язык, как правило, не содержит термины для описания многих западных использования частного рынка.
Перевод на русский язык также имеют свои собственные язык для работы на практике, и большинство современных западных перевод , siebourg говорит, что любит с иностранных языков на родной язык.
избежать оплошностей, может, чем знания языка происходит такой близости.когда 吉米卡特 является доступ в Варшаве в декабре 1977, например,Он говорит с США, а не когда Польский перевод англоязычной поляков говорит, ошибки siebourg.
результаты - переводчик, контракты сотрудников Государственного совета, говорили о сексуальных желаний, а не желание переписать Картер и « », когда я отказался от США.неловко долго помнить.
переводится, пожалуйста, подождите..
